Yolk Together Ruin

i

in the kitchen a woman tied a knot in a plastic bag over and over to cover a hole she tore in it minutes before. an hour passed and a man came through the kitchen door into the garden wearing the bag on his head. he was very pleased with himself and with the bag. then the wind took it. somewhere in greater sydney. somewhere in the belly of a whale.


ii

: imprecise   therefore   expand
: going   perimeter   expand
: rockfill   interpret   spillway
: gut   leftover   spillway
: paring   drape   ignite
: language   embargo   ignite
: yolk   together   ruin
: temperate   inside   ruin
: exacting   further   gather
: toward   after   gather


iii

the man came home from work to find that, once again, the woman had sold the bed. she told him that the bed was too comfortable, it spoiled them for when they had to sleep in other beds. he nodded and rolled a camping mattress over the floorboards. could she no longer stomach the plastic undulation; fucked face down on a water bed.


iv

in an enclosed section of the ocean
: trout   saltwater   misc.
: ghost shrimp   oil slick
in an enclosed section of the ocean
: algae   lipid   farm
: ExxonMobil   form
enclosed:   section:   gone


v

bananas drifted out along the rip tide toward the sea. a man reported seeing a bull shark swimming down the main street of goodna, queensland and into the McDonald’s. forever the geography a leaning torso.


vi

         in the sensuous expansion of water
392. come awake
393. the part of the body
         that waits for the blow
         : the head
         in the aftermath

Posted in AP EWF 2019 | Tagged

Current Update

broken rocks tick in us
brocken rock-tics
in us and out us
and around us
and picture the light to us
the pills, pils of a light
hammering onto the mould
inside us. how can i still be slinking around everyday life
and the grey music of tyres that grind earth
little, known dreams
of increasingly middle aged teenagers
glowing like life in a plant
though i get the impression there are new jobs and robots
the turrets of what is most possible
to keep off the cesspool of endlessness
in a forest of walls
and turn it into a delimited duck penis nevertheless
presumed to be infinitely extendable
but this is only one ‘me’s lazy decision
who pronouncements the stations
pronoun cements
propped on a shouldercake
and dreams of pain, dreams of shut up sobs
real dreams across deltas of flights
real shoulders to the fire
the greenness crumpling
spring waiting to come back in the head
or maybe not terrifyingly
blue sssssssss, fundamentally
angry lines of speed avoidant
with the red turned around /
breathing for awhile
breathing withor extracting the echoes
on some profit jag
oh yes, pronouncing them
this that and the other
as though ‘exploded hand’
whirred acceptable side-effects
tolerably racked
passively christ-crushing
just to stroll hurriedly
panic struck in the dryer swamp
commercial for water shock circus
between the skeletons of hazzard
drawn across freezing water
by the skulls of streets and bones
grinning ringtone of bone drawn
in desert root tomato cancer
left off, unheld
bizarre heroic actor-breath
pushing father on population
dream where you cut macron
population dream where you
dream where you cut
macron’s dream where you
cut macron’s population dream
by cutting macron’s dream
dream where you cut, cut where you dream
for a macron, for an accent, for a grave
for an indefinite duration of existing, people the on where you
cut and dream

Posted in AP EWF 2019 | Tagged

VULTURE PHANTASY

rocky headland of a bright
live face, tender hooked throat
this shaggy down these talons this crown
of more or less erect feathers this address
taut like a laundry line between substance
and medium, trying to remember a poem you say,
you’ll know it, it’s about
a chick who wants
this guy to come on her tits and he doesn’t really want to, she feels
upset about it, you say: it’s a really good poem
i’m like damn i dont know that one

they insert their beaks into a slit
in an ostrich egg, to get at the interior
holding the shells between their mandibles,
i explain, in ancient cultures, trying to remember,
there were no male vultures

stalking around the banned word “l * v *,” extracts from a more
rigorous dialogue, cheap and sentimental, like porn how
everybody’s always coming
so the narrative always culminates, knotted white
patterns of force, many symbols, an arc
of moveable acts, lessons at the end, a literalised recuperation
of the human spirit how trite and i
/… a prude for joy
call your dick the death drive, call myself a nuisance, looking at my phone
whisper have i shown you this

trying to remember, da vinci writes
he was in the cradle a vulture
blew thru and fucked him
in the mouth, with its tail, opening up: the future,
visions and deliria, tendencies, the problem
of flight, he was only a baby but it really happened
in a dream,
he later took to painting
but he never let it go, freud says,
because he wrote it down

dicks are not real just a thing we have in dreams;
“phallus” is a dead currency there is only “pants”
everyone wearing them feels a will to power, great discomfort;
look up “etymology dick coma,” words do not
keep us from deeds
scrambled by unserious activity
the search history manufacturing
a backwards glance, the past is
a wish, compiled later
with purposive intent, being but
cerebral the body is a shortcut to a symbol,
if there are no male vultures, i’m trying to remember, o yea:
these birds stop in the midst of their flight, open their vagina
and are impregnated by the wind

Posted in AP EWF 2019 | Tagged

skullcrushing

{{{{{{{{{{{{{{(((((({{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{(((((({{{{{{{{{{{{{
{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{ (((((({{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{ (((((({{{{{
{{{{{{{{{{{I{{{{ (AM((({{NEVER{{{{{{{{{{{QUI{ET{{{{{{{{{{a{{{
{{{xxxx{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{ (((((({{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{a{{{
{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{S{{{{{T{{{A{{{{{T{{{{{I{{{ (C(((({{{{{{{{{a{{{
{{{{{{{{{ma{{gn{{et{s{{{{{{{don’t{{{{align{{{{{{{{{{{{{{{{{{a((((
{{{{{{{ (the(({{{{{C{{{{URR{{{{{{{{{{{{{{{{{{{ENT${{{{{{{{{{{{{{
{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{(thecurrentsthecurrentsthecurrents){{{{{{{{
{{{ (((((({{{{{{{{IN{{{{{H{Y{P{E{R{C{O{L(O(U(R{{{{{{{{{{{{{{{{
{{{{allow{{{me{{{to(((({{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{ (((((({{{{{{{{
{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{understand{{{{{{{{{{{{{YOU{{{{{{{{ ((
{{{{{ (((((({in ways{{{{{{{{{I’ll{{{{{{{{{{{{{{n{{E((v((e{{{r{{b{{{{
{{{{{{{{{{{A{{{{ble{{{{ (((((({2{{{{{{under{{{{{{{{{{{{{{{{{stand
{{{{{{{{{{{{{{{{{{m{{{{YSE{{{{lf{{{{{ (((((({{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{
{{ (((((({{{{{{{{{{RAPIDLY{{{{{{{{{RAPID{{{{{{{{WHITENOI$E
{{{{{{{{{{{{{{ (((((({{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{ (((((({{{{{{{{{{{{{
{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{ (((((({{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{(((((({{{{{

Posted in AP EWF 2019 | Tagged

Yawning / cologne

A “home game” helps to lose you – some of
my emotions all lopsided
in your room like Brecht, turning
upward,

To grow a hill
in your apocryphal
scene – only make tones
around me

Let loose
an ex boyfriend,
a homebrand sweetener,
not unlike
a quarterback,
domesticity ~ fantasy,

A fragment of
us is movement

/

Do you always hold a gaze this
fretfully? Are you not an alien thing?
A reconnaissance – or rather
all matted in person?

/

You’re never far

away, though I prick your thumb

on a map. Rub
your likeness throughout the spill, we’re

inked to be this ineligible. Uncanny,

really, that we 
proved coupledom

as the outcome, even

when the odds were weighed up.



Your sinew, there, at last, wrapped
in a silk
dress, showing off!
Feathered torso,
bright wide gaze, will
lock, or swap wardrobes.

What gets put on reveals

the notes we otherwise

wouldn’t notice



Love
in the time of
Viktor and Rolf

Posted in AP EWF 2019 | Tagged

Tantrum in a Supermarket

     I’m somewhere pathetic when I finally crack
like I’m at Laserforce or I’m patting a stranger’s dog
or I’ve wandered into a vape shop by accident
or I’m in the laundry items aisle

     I crack and the crack goes right up through me
     it’s not exactly ripping myself a new asshole—
it’s taking the asshole I’ve got and making it … way bigger
so that the wind rushes through me with an unearthly howl
     and as it surges outward
throughout all of humanity
everyone flees
     everyone runs to the sea
     everyone runs to the sea except me
     everyone wades in and drowns     and no one comes back
     I spend the rest of my short life     looting canned food and nice clothes
from abandoned shops in the CBD

     but in fact !     all of this is untrue……….I’ve been lying
     no one ever left in the first place     and I never even cracked
     I never crack because I like it here          I like to play my little games—
I like to tell my little jokes          I like to make my gentle threats
     there are people everywhere and I am always lying to them
like this : look at me !!!     look at me run when in fact I am standing still
     I haven’t moved for several minutes
     why does everyone keep believing me
     it’s not that I’m a baddie I’m just
always wrong

     and it’s not my fault ! in fact I have a congenital disease of wrongness
     I grew up getting severely bested in arguments     I’d be like   
losing my mind in the back of the car     my dumb little voice 
rising higher and higher     my sister smirking her smirk of righteousness   
when I was straining for some kind of point     like you know
exactly like pushing for a shit before it is ready          
     you can’t fucking take it back man     once you’ve strained enough
     I’d be so embarrassed if it was just my personality     it’s so fortunate that I
have my     congenital disease to blame

     oh no I’m lying again     sorry it happens literally all the time
     I wasn’t born with it
     I actually developed it as a public service :
     I have to cry wolf so the villagers     can get their satisfaction
I have to be wrong so that you can be right
     it’s actually……….charity     I’m doing charity on you         psych

Posted in AP EWF 2019 | Tagged

Crow

Wild as a black Darug crow
She is lead on a chain. Behind a horse, arse in her face

black tail, flies flicking

The man shouts, his eyes
on her breast. Ragged white fella dress

Handed a tin pannikin of tea. Blessed drink. A sigh.
She stares at his boots. Fresh from kicking?
Refuses to look, rather sees his smashed skull
thinks how she’ll flee. 


Spit forms on his lips, curled, pale and bloodless
Shoot ya! She had no fear of: shoot ya.

She climbs trees, to spirit places

Dissolving in leaves, bark, sap and tree heart.
Become a tree like her father, fly like crow
Totem carved in triangles
Incised his chest, raised welts of ash.

Not like this skinny white fella

Snake belly skin, feeble and cruel. Arms like worms. Bandicoot nose.

Shoot ya he says and she cannot be touched .

Posted in AP EWF 2019 | Tagged

These are the things I say

soon it will be time to turn off the TV, to make you piss and brush your teeth


to have an argument about getting dressed, which is an argument I have with my
mother about the slingshot of ageing and
how she never told me I was happy



it’s me standing on a small chair so that the time-gap between us expands like that from a needy mouth to a breast or another mouth

it’s my mother’s mother – my mother finally just that – leaving her again in a taxi for the airport and quiet, childless places
only looking back when a letter arrives to tell her that my brother, tiny then, peddled the dock of the driveway
our mother’s arms a jaw saying stop – she’s not worth it

Posted in AP EWF 2019 | Tagged

Pascalle Burton Reviews Jackson’s A Coat of Ashes

A Coat of Ashes by Jackson
Recent Work Press, 2019



One part is conceptualising and ordering the world and the other is accepting the world as it is. – Agnès Varda

Poetry tries to get at something elemental by coming out of a silence and returning us—restoring us—to that silence. It is one of the soul’s natural habitats. – Edward Hirsch


Jackson’s third book, A Coat of Ashes, published by Canberra’s Recent Work Press, is a contemplation about how the discourses of Daoism (or Taoism), physics and systems theory might be fused through the methodology of poetry. The collection springs from her acclaimed PhD project, which was awarded the Edith Cowan University Research Medal, the Arts and Humanities Research Medal, and the Magdalena Prize for Feminist Research. The accompanying prose component of her thesis offers a rich background of selected writers whose work is imbued by physics or Daoism, as well as her creative approaches to this book.

What compels a poet to unite and experiment with such varying discourses? It turns out Jackson was looking for answers about being and matter; what it is to be, what matter is and what actually matters. Her wager is that poetry, as mediator of spirituality and science, could provide deeper understanding about existing in a world of ecological and postcolonial turmoil. It seems to have paid off in this striking volume of work.

The language features and text structures of conventional scientific writing (impartial, technical, objective) and mystical writing (superlative, interpretive, repetitive), might seem incompatible to merge, and experimental poems like ‘Spangles’ and ‘That vast sea’, which incorporate and respond to cut up texts from science books and the Dao De Jing, do produce dissonant tones and styles. However, the organising element of poetry satisfies chance and we find it possible for facts, laws, theories and mysticism to blend and create new flows. Perhaps the relationship is not as troubled as we are led to believe. Philosophical Daoism, as Jackson says, ‘values silence, listening, humility, mindful presence and the shedding of ego and attachment’. This too, seems to be what Western science values; the self is suspended to allow for observation of the systems in which it operates and to which it belongs.

The poems in this book are deep, long breaths; an opportunity to stop and reflect or enter the room of a poet’s meditations. Despite the intermittent scientific insertions (quark, cambium) or Chinese fragments from Daoist texts (wu, dào kĕ dào fēi cháng dào), the plain and mostly quiet language of these works is gentle and subtle even when the content is grappling existential, environmental and social catastrophes.

In ‘One, two three’, Jackson applies the theory of a cartwheel to childlike nostalgia and a sense of forgiveness:

The child doesn’t know
momentum, centres, gravity. 
She blames her mother’s 

ski-slope lawn.

This poem also demonstrates Jackson’s excellent use of poetry to give and then take away, maximising space and silence:

Her father mows the grass

infrequently.

Space and silence are manipulated in the constraint-led ‘What is Tao?’ which employs a word-length stipulated erasure of Thomas Merton’s translation of the Zhuangzi, ‘Cutting Up an Ox’, where the motion of the space provides the rhythm of the meditation:

I feel    slow down    watch
hold back    move

Readers can refer to ‘On looking at the Pointers’ to see what happens when science and Daoism meet, and to the list poem ‘The Sage and the Physicist’ to find out what each is not. The Is and the Not are used frequently in this collection, either through affirmatives and negatives (can/can’t, was/wasn’t) or the naming of them, as in ‘That’:

the What and Not I saw
was That.

Dreams abound and become another way of watching emotions and reactions, like the apocalyptic opener, ‘The silicon lip of the precipice’ or ‘The other way, the long way’, which challenges the narrator’s inflexibility and anxiety. The use of silence in the final line of ‘The fundamental forces dream’ gives the reader a waking sensation, where blinking eyes search for sense, returning to the title or to the following page for continuity:

Hunger
is the fundamental force
from which all the others are derived,
    I said.
And there are accordingly five
fundamental particles.
The one associated with Hunger is called

Objects and animals are instrumental to the noetic quality of this collection, either through narrative, symbol, personification, allegory or metaphor. These include birds, whales, plants, planes, trains, chairs, cars, acid, bass guitars, dolls and dress shoes. A couple of gems, first from ‘on the path’:

a tiny sock
on the path
    BONDS
        it says

and from ‘between’:

there arose a beautiful horse,
brown and white with white-fringed feet,
but it wasn’t possible to speak with her.

In some poems Jackson utilises a stream of consciousness or form of spaced-out, non-intentional writing. Language becomes tenuous or rambling or rhythmic or all of these things. See ‘lamps’ and its near-language-sense, such as ‘I’ve been curling to juice the drug dumps’, or ‘That girdle!’:

I at the surface don’t see the drip
I see the wave, not the jump
Ripples in the pooliverse
Someone says that there is no rock
   and that there is no rock is the rock
Posted in BOOK REVIEWS | Tagged ,

Submission to Cordite 96: NO THEME IX

No theme, no rules, except for one: send us your best poems.


Submit poems (prose, comics, visual, concrete) or works of micro-fiction (500 words maximum). Read more about submitting to Cordite Poetry Review. Please note:

1. We will only read submissions sent during our official submission periods.

2. Cordite maintains a hybrid submissions policy. This means that the guest editor may invite five (5) Australian and five (5) overseas authors directly to submit to the issue. In addition, the guest-editor will anonymously select an additional 30-35 works from Australian authors and use their discretion to select further overseas works. For each issue, the guest editor does not know the identities of the online contributors (via Submittable) until after the final selections have been made.

3. Simultaneous submissions or previously published material will not be considered. This includes works published in print and web journals but does not apply to material first published on personal blogs.

4. Please place up to three (3) poems in one (1) Word, RTF or PDF document (unless specifically noted otherwise for special issues), with no identifying details in the document itself.

5. We are not able to offer feedback on individual poems.

6. Submissions will only be accepted via Submittable …

submit


Posted in GUNCOTTON | Tagged , ,

PEACH Editorial

On 23 April 1979, Blair Peach, a teacher from New Zealand, was killed by a blow to the head delivered by an officer of the Metropolitan Police Force Special Patrol Group (SPG). He had been demonstrating against a meeting to be held by the Nazi National Front (NF) in Southall, West London.

Peach did not set out to be a martyr. He did not set out to die. His acting in solidarity with the community under attack that day was probably, had it not been for his death, as unremarkable as his less recollected actions, such as spending nights on the cold, wet street corners of Brick Lane to prevent the NF from holding paper sales. Yet the tragedy of his death, compounded by the ensuing miscarriage of justice, has been remembered as a galvanising moment of anti-racism in the UK, and has inspired a number of poetic works, including Linton Kwesi Johnson’s ‘Reggae fi Peach’, Bhanu Kapil’s Ban en banlieue, and Chris Searle’s edited collection One for Blair. In the early 1980s a Southall primary school was named after Peach. A touching tribute. Naming is touching. To name is to touch.

This edition of Cordite Poetry Review tries to remember Blair Peach on the fortieth anniversary of his death. But what is here gives little sense of who Peach was and what he did, and perhaps only a partial view of what it means to remember him today, when Brexit, Trump, the resurgence of the extreme right, Hong Kong pro-democracy, and the climate crisis dominate the news:

to erase. But the failing is ours, too. It’s what
the living do best. Last Friday, madness tore

(Gavin Yuan Gao, 'Letter to Blair from Home')

The Peach edition’s lack of Peach is not due to the poetry somehow failing in the task of representation that we seem to have set out for it. On the contrary, Blair is not here because poetry itself cannot do other than fail to represent, an abiding concern in Diana Khoi Nguyen’s Homecoming, which we are proud to present in this issue as a chapbook. A memorial can only represent loss, the absence of a person. It cannot reconstruct that person’s presence: their gestures, moods, and contradictions. What is here struggling to touch to Peach represents a longing for some of the ideals (dreams, even) that his figure has come to represent in collective memory: resistance, solidarity, anti-capitalism, anti-racism. In other, perhaps bathetic, words, a world of love, not hate. More than a mourning of a person, these poems seem to allude to how these ideals have failed in the degraded public sphere; failed through the degradation of the language that we use to talk about these ideals; and how these failures are inflicted on the body, which Harold Legaspi evokes in ‘No-one Listened’.

So many roads to inevitable failure. What then, of poetry and resistance? Poetry of resistance is not expressive only of resistance as an oppositional response to some external oppressive force or pressure. What exceeds these fields is what guarantees poetry its status as poetry: that which is not simply information, nor simply a call to action. What is poetic is that which perhaps even impedes that passage to action, diverts energy away from an event. Something in poetry always wants to say something counter to the poetic intention. Alternatively, catch yourself at a rally wincing as time-worn chants roll thinly over the crowd (when something something is under attack, what do we do? STAND UP FIGHT BACK). Your discomfort in solidarity, your need to maintain distance, is resistance enacted as linguistic repulsion. It is poetic:

Mammalian life trying hard not to exist as manky bandaid sandwich
The fillings that are served in the space between us, or the lost siren

(Ann Vickery, ‘Manky Bandaid Sandwich’).

As well as a word that remembers a person, ‘peach’ is a near-homophone to ‘speech’. In the saying, it fills the mouth with the impossible fullness of language. To say peach is to silence that first sibilant and break speech (is this why poets have used this word so much?) into something else. For us the word peach, thought of in this way, helps us understand poetry as a splitting off, turning over and spitting out of common language. What kind of common language is the law? M. NourbeSe Philip’s ‘If/Shall’ responds to law as the culmination of language as oppressive structure, by rupturing and breaking down the Treaty of Friendship and Peace with Morocco (signed in 1787, it is the longest unbroken treaty in United States’ history).

This assemblage of some 70+ poems might be read as a figure for the temporary assemblages of people variously referred to as a march, protest, a demonstration, a riot. Les Back referred to the inevitably temporary nature of such solidarities as ‘intermezzo’. Solidarity is like a dancefloor. Heterogenous and contingent, it will materialise and heave for the big moments. And dematerialise when the affective conditions change, when the moment passes, when the sound system is switched off. The bodies too are fragile, vulnerable, and, sometimes, bear the cost of the dance. Understanding the fragile, tentative nature of connection has informed our process of collecting the poems in this edition. This capacious, unlikely assemblage of poets such as Mykaela Saunders, Dimitris Troaditis, Misbah, O-Jeremiah Agbaakin, Samuel Lee, through its discontinuity and dis-identifications, illustrates the difficulty of assembly in the public space more broadly.

Blair Peach was not the only person to die on the frontline, and ‘this is the era of taking white men off pedestals’ (Sista Zai, ‘A Response to LKJ’s Reggae Fi Peach’). What then does it mean to invite poets to respond to the memory of Peach in 2019? Peach was from Napier, New Zealand, where Maraea Rakuraku was born and raised. Rakuraku writes with a parallax view of NZ history, culminating in an exuberant, discontinuous, polyphonic suite of three poems entitled ‘Kōrerorero/ the say-so’:

We may have been born in the same place, Blair
walked the same streets
perhaps, even known the same people?   
It’s unlikely, you shared a beer with Dad at the Pro,
or sorted peas, at Watties with Mum.      
Did you know about Te Kooti? and what happened to him at the prison? 
Did you trace the profile of Te Mata? 

(‘Named’)

Rakuraku’s final poem, ‘Ka whawhai tonu matou’, sees Peach’s memory woven into, and finally displaced by the resistance narrative of Rewi Maniapoto, 1864. In this PEACH edition, remembering ‘takes place’ in riotous discordance, making poetry a site for fuller, more complex representations of what it means to resist.

PEACE.

Posted in ESSAYS | Tagged , ,

System as Sociopath: Poetics, Politics and Nursing in a Letter from the States

Object permanence

Just like the cities staggered on the coastline
In a nation that just can't stand much more
Like the forest buried beneath the highway

Never had a chance to grow
.

Gil Scott Heron/Brian Jackson, 'Winter in America'

Christmas Eve on the unit. The nurses’ station is in the middle of a long corridor, consisting of a low counter about ten feet long. A couple of psychiatric nurses are seated at laptops on wheeled stands, looking through medication orders, writing notes. A psych tech does rounds, checking each of the 22 single rooms every 15 minutes with a flashlight to the ground and signing their initials on a sheet to indicate that the patient is in their room and either awake or asleep. Many are awake.

We sit awake with them, and there’s a shared sorrow on holiday evenings that nobody can explain but everyone feels. The staff is away from their family, and need to be there to earn money for debts and dreams. Patients would give anything to leave but, in most cases, would be walking into the smouldering and decimated landscape of their lives. It’s a tension we call safety, and it makes everything seem very still.

This night, as on others, I wipe tables and push chairs in, because dignity matters, and because I’m just passing through this life as a traveler strong enough to ignore the scorn attracted by anyone who cares openly, who sees the dirt on the walls and floor and tables and cannot erase the image. These are people with illnesses. This is a place of healing.

Near sunrise, a patient wanders out and we watch the sunrise with her through the filthy dining room window. Briefly, a kitchen staff member and janitor join us on their way in for day shift on Christmas Day. A lot of people say ‘Happy Christmas’, either religiously or sarcastically, but the secular sun rises anyway, settling the disputes on Earth.

The first few weeks, I couldn’t stop crying, driving home after every shift at the hospital. Empathy hurt and wouldn’t stop. Also, empathy made me bump into and up against every bone in me, and every structure in the hospital: leadership, other nurses. Actually, that was mostly all the walls. The patients liked me. I think I was not operating on a frequency where they couldn’t like me. I couldn’t see the bad in anything, anybody and so they had to shake me sometimes – the nurses, especially the older ones – to say things that didn’t happen, or didn’t get said.

‘No, look! People are bad. They are bad sometimes. There are walls. You don’t see the walls because you are outside of them but there are walls and we are inside!’ I thought they said ‘work harder, learn, keep up’ and not ‘we are afraid’, and so I worked harder and learned until the product of my learning was inescapable: we are afraid.

The wounded repeat the wound unless they staunch the bleeding. We like to call this ‘karma’s a bitch!’ or ‘Life’s short! or ‘TGIF!’ We like to think that the ulcer can be covered or soaked in brine, and that you don’t need to sit in the sun a while. We think ‘we have got to play the game to survive!’ and ‘everyone has quirks!’ I saw the charge nurse on a Sunday stop a 20-year old man from playing guitar for the sake of pure control over others’ temporary joy, and I heard what he said when he handed over the guitar to me at her behest: ‘Don’t worry: I know exactly what that was.’

Patients throw yogurt cartons, break our glasses, and even punch us. Not me, somehow, and I think because I was just passing through I was lucky, and ghost-like, and not believed to be a ghost by the patients. To them I was real, and to the nurses I was a mirror that said they were not the fairest, and, worse, said it kindly. The song I play driving through the snow on the way home from work varies, but it’s usually ‘Fake Empire’ when I am feeling good. The beauty of a job where one can ‘be real’ and get ethereal at the same time. Bump into walls. Pass through them. When it’s a night shift and you have a 3-year old daughter at home, all of this makes life, death and art seem absorbed, subsumed by nursing … and makes nursing enough creativity, I don’t need to write. The nurses would shake my shoulder, sometimes gently, sometimes brutally and say ‘No, you are wrong. There is good and there is evil and you can’t pick which one you are. It’s decided. Sometimes, in a fever, I would blink and look around me, and wonder where I was.

Shift work is fundamentally disorienting and dis-inhibits a person over time. This makes and loses friends. The good friends stay, because they look at you, see your face one day, and they just see you, and know you are all right. It works that way. They know because they are safe, and see your risk, or vice versa, and they ‘lend a hand’ as you lean into the abyss of a shattered life. Pull the patient out. Maybe bring them ginger ale or magazines. Maybe that’s what brings them out. This is how you can become an experienced nurse.

I never was afraid of the violence, except the psychological kind from my nursing colleagues, and it took a long time – four years or more – for me to understand that they weren’t less fair, they were mirroring what they had seen: that worse than dirt on walls, floor, tables and window on Christmas morning at sunrise.

Posted in ESSAYS | Tagged

Australian Marginalia: Encounters with Australia in Raymond Roussel, John Ashbery and Georges Perec

1

My little Charlotte,

You would not like Melbourne, for it is full of handsomes [sic] cabs. I adore it, for I love this form of locomotion. I have already used the candle-powered heater, for it is winter here; during the first part of the crossing, I think they would have melted without my lighting them. As my room faces due north, I have the sun all day. There are delicious oysters and as there is no ‘r’ in the month, it is the perfect season for them. One evening, I intend to eat kangaroo soup, which is a great Australian specialty. Horse races are a passion. There are seven tracks in Melbourne and every other city likewise; as for towns, they all have at least one. This is the home of Melba; her real name is Armstrong and Melba is a stage name taken from Melbourne. There are two beach resorts near here called Brighton and Menton. It’s really worthwhile to come so far so as to be able to make an excursion from Brighton to Menton, which I have done!

A thousand tender thoughts,
Raymond

The ‘Raymond’ who sends his tender thoughts is Raymond Roussel, the French poet, playwright and novelist. And ‘little Charlotte’ is Charlotte Dufrène, Roussel’s housekeeper and closest friend (after his mother, Mme. Marguerite Roussel, who had died some years before the postcard was penned). Based on the colour photograph, ‘showing a street of an extremely modern town, with fine buildings and a tramline’, Roussel’s biographer François Caradec has imagined that his hotel room overlooked Collins Street, its northern windows faced away from Melbourne’s city centre (Caradec 175). Yet this is a double fabrication, not only because little was known about the poet’s visit to Australia in 1920 – where he went, where he stayed, what he saw – but also because the postcard itself exists only in reproduction, described and transcribed by the writer and ethnographer Michel Leiris, with Dufrène’s permission, in an essay titled ‘Le Voyageur et son Ombre’ (‘The Wanderer and His Shadow’) published in 1935, two years after Roussel’s death.

Despite this patchy provenance, the Melbourne postcard has enjoyed a purloined afterlife. It is quoted by each of Roussel’s major Anglophone interpreters: including John Ashbery (Other Traditions 57), English poet Mark Ford in his biography Raymond Roussel and the Republic of Dreams (147), Rayner Heppenstall (7) and Ross Chambers (72). The postcard’s frequent reproduction may be explained by Roland Barthes’ observation that: ‘What proves the wonderful singularity of the writer, is that during (a) holiday (…) which he takes alongside factory workers and shop assistants, he unlike them does not stop, if not working, at least producing’ (29). If no firm distinction can be maintained between a writer’s vocation and their vacation, their productive and unproductive time, then any incidental writing he or she might produce – a diary, itinerary or postcard – can be considered part of their creative oeuvre. Roussel’s particular case is, however, complicated by comments made by him that have proved hugely influential in the reception of his work: ‘I travelled around the world by way of India, Australia, New Zealand, the Pacific archipelagos, China, Japan and America. Now from all these travels I never took anything for my books. It seems worth mentioning because it shows how much my imagination accounts for everything in my work’ (20).

These sentences come from ‘Comment j’ai écrit certains de mes livres’ (How I Wrote Certain of My Books, 1935), where Roussel asserts that he is the final authority on the meaning of his books, but that they say nothing about him. He manages this sleight of hand by revealing his remarkable, and much remarked upon, techniques for composition, what he calls ‘le procédé’. The following example is provided from a Boy’s Own adventure titled ‘Parmi les noirs’ (‘Among the Blacks’), written in the style of Roussel’s literary hero Pierre Loti: ‘I chose two almost identical (…) phrases’:

Les lettres du blanc sur les bandes du vieux billard…
(Those white letters on the cushions of the old billiard table…)

Les lettres du blanc sur les bandes du vieux pillard…
(The white man’s letters on the hordes of the old plunderer…) (3-4)

A minor substitution – billard for pillard – results in major distortion in meaning. And when the two sentences are positioned as the first and last lines of a poem, filling in the gap between the two sentences with the colonial tropes expected of the genre, the poet’s task becomes almost perfunctory, as he steers the narrative towards its conclusion in near perfect phonic symmetry. Another version of the procedure employs puns to determine the characters and narrative of a novel. A simple phrase chosen almost at random, ‘maison (house) à espagnolettes (window fasteners),’ passes through the procedure and becomes the homonym, ‘maison (royal dynasty) à espagnolettes (little Spaniards),’ providing Roussel the kernel of a story: two identical Spanish twins, shipwrecked off the African coast, fall pregnant to a local king and, when they give birth simultaneously, inaugurate two competing royal dynasties, each heir with equal claim to the throne.

Roussel travelled to Australia on the Narkunda’s maiden voyage from Europe in 1920, arriving in Fremantle on 15 August. He had disappeared from Paris some months earlier – without notice or farewell, a nephew recalls (Caradec 175) – but we find him on a list of passengers in an Australian newspaper, his name clipped almost beyond legibility: ‘Rouss’ (‘Passengers’ 6).1 Roussel had travelled alone, without the throng of servants ubiquitous on family holidays during his mother’s lifetime, carrying only a small suitcase of clothes and other essentials to be replaced or replenished as necessary. He packed light in part out of convenience, in part because he suffered intense anxiety over hygiene: ‘his general rule was to wear his collars just once … his shirts only a few times, a suit, an overcoat, a hat or braces fifteen times, a tie three times’ (Caradec 113). As intrepid as the poet must have felt (Ford suggests he had modelled the adventure after a love of Jules Verne, though he packed ‘even lighter than Philias Fogg’), Roussel – heir to a stupendously large haute bourgeois fortune – nonetheless sailed in luxury first-class (Ford 147).

With her sister ship the Naldera, the Narkunda was the largest liner yet to join the London-to-Sydney-via-Suez service and remained one of P&O’s largest ships until it was sunk by a German bomber off the coast of Algeria in 1942. High ceilings in the first-class dining rooms were decorated by a Royal Academy muralist, Gerald Moira, in neo-baroque cherubs, nymphs and clouds. A promenade deck gymnasium was equipped with hydraulic rowing machines, an electronically driven riding horse, and a nautical steering wheel with artificial resistance for passengers to play at captain (Fig 1). We do not know whether Roussel enjoyed these novelties. But they share a striking resemblance with the bizarre machines that populate his poetry and fiction – a wind-powered apparatus which organises mosaics of human teeth, or a glass prism filled with oxygenated water to allow for subaquatic breathing (Roussel Locus 19-40, 51-9).


The first-class gymnasium aboard the Nakunda (1920).

Posted in ESSAYS | Tagged , , ,

Phantasmagorically Noh: The Blindness and Rage of Brian Castro Deconstructed

‘write prose and cut your margins,’
a friend and editor advised
— Brian Castro (22)

Blindness

The blindness presented here is metaphorical, if not phantasmagorical, for Castro calls his verse novel a ‘Phantasmagoria […] in thirty-four cantos’. For me, actual blindness in Paris is a curse. That said, the beauty of Paris belies the misery and grief of war, colonialism and slavery.

Some people argue that postmodernism itself has driven our society blind, and that it has taken cataclysmic events for us to see again, such as the atrocities of September 11, 2001 (‘I’m too blind for your masked ball’ [67], the protagonist Lucien Gracq says in an unposted letter [‘Snail mail is blind’ (196)] when invited to join the Club des fugitifs, the thinly disguised Oulipo movement, wishing instead ‘he had taken up the offer / of a residency at Varuna’ [ibid.], rhyming the Blue Mountains writers’ residency with ‘doona’. Undercutting with humor is a common postmodernist device.). Castro does not mention 9/11 but does other violent upheavals and wars, such as the Easter Rising, the First and Second World Wars (the notorious Vél d’Hiver, in Paris, now commemorated with a plaque) and even the Battle of Waterloo as a kind of battle of the sexes (45; undercutting again).

‘Canto’ is an Ezra Pound word (or a Dante word – after all, Castro does say his novel is written in 34 cantos, just like Dante’s Inferno). Similarly, ‘Duino’ belongs to Rilke; ‘mauvaise foi’ (‘bad faith’), to Sartre; ‘madeleine’, to Proust (Castro references this three times), ‘erasure’, to Derrida; ‘frog’, to Bashô; ‘archetype’, to Jung; or as ‘wasteland’ (65) – written as two words – belongs to Eliot. With regard to the literary process known as erasure, I wrote elsewhere that I believe ‘erasure’ – rature in French – is Derrida’s pun on his favorite lexicographer, Émile Littré and litté-rature. (It may have been taken seriously by Derrida himself as time wore on, and may be taken seriously by others to this day, but I am convinced ‘erasure’ started out as a piece of fun.)

Blindness is part of the paraphernalia of prophecy, the stock in trade of seers, the most famous of whom is Tiresias, a transgender man of Greek tragedy whose first gig was as advisor to Cadmus who, according to legend, introduced the Greek alphabet to people. A blind man is a stock character of Noh plays (signified by a mask), if we go from West to East. The mask allows for different personalities, impersonations, transformations, or a change of sex even; a mask provides for identity as well as disguising it.

Castro is not blind to popular culture either – he mentions everything from Giorgio Armani, Charles Aznavour, Jacques Brel, The Postman Always Rings Twice (‘the postman doesn’t even ring twice’ [173], but as Gilbert Adair maintains, The Post-Modernist always Rings Twice), ‘Sex and the City’ and the Adelaide Festival to The Big Issue, Charlie Hebdo, the Titanic (twice!) and the Tour de France bicycle race (‘the Tour de France / come through Proust’s Combray’ [133]). He can be high-brow, too, listing Tel Quel, The Maids (an outline, quelle qu’elles), Dangerous Liaisons (as lower-case text), discussing or mentioning Abélard and Héloïse (Abélard et Héloïse, Love Story for the Middle Ages), Pataphysicians, Pessoa, Pasternak, Proust, Adorno, Apollinaire, Bataille, Baudelaire, Beckett, Benjamin, Buñuel, Caillois, Céline, Césaire, Dante, Freud, Giono, Heidegger, Huizinga (Homo Ludens is a seminal work), Jabès, Kafka, Kant, Keats, Klossowski, Koestler (not mentioned by name), Lacan, Leiris, Marx, Milton, Modiano (should he be in the popular culture list?), Montaigne, Nietzsche, Ocampo, Queneau, Roussel (not Rousseau), Sade, Satie, Tolstoy, Verlaine, Whitman, et al. (A long list that could have been longer, for Castro is critiquing Australian academia’s love affair with French theory. That said, Jacques Derrida, the father of Deconstruction, is missing in person, if not in action. The closest we come is ‘Doctor Nietzsche [Philip Nitschke] / who would make a laptop available / replete with all the paraphernalia / to guarantee Gracq’s erasure’ [134; see above]. The parochialism of Nitschke versus the international stature of Nietzsche. Duchamp is also missing by name, but his cross-dressing alter ego, Rrose Sélavy, also a pun [éros, c’est la vie], is there. And let us not forget that Flaubert is on the front cover.) Lots of embedding in the text, such as ‘invitation to voyage’ (50), which is Baudelaire, of course. Mixing high culture with low is a hallmark of postmodernism. (Jokes are another hallmark – in-jokes or otherwise. So is nonsense.

As Jack Spicer once said, we do not have to be forced to nonsense, that it is another discipline. Mixing high and low culture, then, but keeping the demarcations a formalistic certainty, is a Western concept. I remember some years ago admiring a painting by Dawn Sime and foolishly telling the artist that it reminded me of batik. ‘It’s all art, Javant,’ she said, correcting me, ‘There’s no craft.’ ‘[L]anguage without craft limits the ego.’ – Brian Castro, p. 68. Ambiguity. In the East, the borders between art and craft are not so clear; besides, it does not matter. In other words, such distinctions are a Western construct. For an example of mixing high and low culture, I found a later poem by Kenneth Koch, a precursor to the postmodernists, where he has excessively juxtaposed the Acropolis with Coca-Cola, Homer with Jack and Jill, Pinturicchio with a fruit-juice seller in Hawaii, Dostoyevsky with Walt Disney and Herbert Hoover with Popeye. Castro has done more or less the same by putting Rembrandt and Mr Mouse [167], Sparta and Dr Jekyll and Mr Hyde [‘Dr Jekyll in his hide’ 162], Virgil and ‘Roger the dodger’ Caillois [8], etc., on the same pages. Charles Bernstein, a leading figure in the L=A=N=G=U=A=G=E movement, has stated that [post]modernism’s theory, being full of ‘elisions and evasions, obscure references [and] logical lapses’ is the kind of poetry that appeals to him, and appeals to many.)

Blindness as academia. Blindness as a disability overcome by art. (‘Jorge Luis Borges, who was blind for a large part of his life’ [179], a corollary to Beethoven’s composing music when deaf, etc.) Blindness as not recognising certain facts. (‘Not to notice that, not to see how love would end because of the rapidity of communication, is a special form of blindness’ [170].) Blindness as silence. (‘[Gracq] felt in need of secrets and silence’ [18] or ‘I remember that silence was the best communication’ [175]. Even American avant-garde artist John Cage gets a guernsey: ‘it was enough / to make silence meaningful’ [117].) Blindness as a kind of Bergeresque not seeing – on the last page of the verse novel, ‘Gracq grows blinder…’ (214). Having said this, Castro does not overdo the blind analogy, mentioning blindness just five times – and ‘blindness and rage’ (‘dying into writing was … well … / both blindness and rage’ [10]; ellipsis in original), four times – in the text.

Posted in ESSAYS | Tagged , , , ,

Mosaically Speaking: Pieces of Lionel Fogarty’s Poetics

I am a non-indigenous researcher and writer. I pay my respect to the Wurundjeri and Boonwurung people of the Eastern Kulin nation as the traditional owners of the land on which I’m working. I also pay my respect to Lionel Fogarty’s people, the Yugambeh people from the area south of Brisbane and the Kudjela people of north Queensland. Fogarty, a Murri man, was born Wakka Wakka land at Cherbourg Aboriginal Reserve in south-east Queensland.

PIECE I

As the Hong Kong riots reach their sixth consecutive week, I’m emailing a friend at Hong Kong University who writes about liberty and subjection.

As the Hong Kong riots reach their tenth consecutive week, protestor Dominic Chan tells the New York Times: ‘We no longer demonstrate based on a schedule, which I think works well.’1

As the Hong Kong riots reach their eleventh consecutive week, I’m reading Lionel Fogarty’s poem ‘Disburse My Voice’, an extended metaphor about speech, consciousness, and violence. It opens with the figure of an unnamed, well-informed ‘sniper’:

Nationalism the terror of faceless victims 
I am a sniper nice and invader
Strip measure of humanity 
I am an autumn lethal eyebrow
I am a courageous turmoil to those,
     Middle skull confusions
No doubt my whether skills
No dilemma of a sentence to a brother
     Will twist my violent over capitalist’s symptoms.2

Splintering outwards, the sniper’s voice multiplies as ‘[f]ingers move beyond questions of identity’, creating the effect of a thousand infiltrating snipers, each one emancipating the voices of people who appear silenced; trapped and brain-dead under the anesthetizing effects of nationalism. The poem then flexes again in an idiosyncratic motion towards the intimate: ‘This was at the times of the sniper’s / Lovers reader bed concern of the river meet her portrays. / This at times desired highway-blazed flowers to take the impaired / eyed.’

These explosions of narrative order, unexpected movements from the political to the personal or from the constitutive to the alien and back again, are well-known characteristics of Fogarty’s verse. They distort a political semiotics at the same time as they inject meaning into the unimaginable. In doing this, Fogarty’s poetry, as John Kinsella has usefully put it, ‘searches for intactness and independence against the flow of cultural input that his poems measure. They are witnessings, measurings, recordings, and processings of hybridity, not end results.’3 Exemplifying this hybrid quality, the poem’s closing stanza takes the dispersed (and disbursed) voices and strategically, methodically puts them back together again:

My penalty came torment for zones where posture tantamount sat.
I am her sniper electric disposition
I orbit the singing cup of galaxy around, 
Morning memories over their forbidden. 
Tilt coffee and tea in the subways faces, 
And you all will find me the SNIPER
BURSING THE VOICES TO THE SNIPERS

The reference to a complacent and numbed ‘posture’ echoes the ‘Middle skull confusions’ of the opening sequence, asserting one final time the speaker’s assessment of an ostensible psychosocial disease. This disease (white supremacy, misguided patriotism, ‘zones’ of colonial influence) inhabits the sunrise train carriage, which becomes a site in which to ‘{t}ilt coffee and tea in the subways faces’ is to destabilise an elaborate metaphor by jolting it back into the space of the everyday. There’s perhaps a modernist game with the reader here, too, in the significance of the subway to the poem’s conclusion. The subway, as we see in Hart Crane’s ‘The Bridge’ for example, becomes indexical to the genealogy of modern poetry. Fogarty positions it tactically here as representative of the cultureless ‘other.’ The subway becomes a grand homogeniser of the kind described by Lewis Mumford in his depiction of the banality of the New York City subway:

‘The result of all these assiduous attempts mechanically to mobilize and disperse, night and morning, the inhabitants of the metropolis is nevertheless plain; one and all, they have intensified the pattern of congestion … Though such transportation systems open up new areas on the outskirts of the city, they but thicken the crowding at the center.’4

The alignment of the subway with faces is also suggestive of Pound’s modernism, except that ‘In a Station of Metro’ we get ‘faces in the crowd.’ If Fogarty’s (presumably white) ‘subways faces’ need to be alerted to the sniper’s voices it is perhaps because, like Pound’s, they are less human than they are an apparition: ‘Petals on a wet, black bough.’ The linguistic play on ‘Morning (mourning) memories’ reinforces the image. The faces on the subway have no memories (at least not of the kind Fogarty knows); all they have is the ordinariness of the Western working day. In ending, the poem turns back to its own speaker, addressing not one or a group of subjects but everyone: ‘you all will find me the SNIPER.’

Posted in ESSAYS | Tagged , , ,

12 Works by Nicci Haynes


Words, wire on paper (detail) | 70cm x 100cm | 2009

My fundamental interest is communication, how we express some inner something, the stuff inside of us. For a while I focused on writing because that’s what I know, because I am, to use a Joyce expression, ‘ABCED minded’. I made a number of works based on writing and literature.

In these 2008/9 works (three made of wire poked into paper and one drawing on paper) it was the structure of writing that I was thinking of; both its arrangement on a page (the grid, the colour) but also how written words operate and relate to each other. They are pictures of the way writing works.

I carry writing images in my mind: one of them is of words being hairy, in that they cannot be defined specifically but carry multiple meanings: ‘Meaning is a gathering web of insinuations’. Another feeling I have about writing is that it is inadequate. It works well for shopping lists but not for feelings, experiences and half-formulated thoughts.

Posted in ARTWORKS | Tagged

6 Dimitris Troaditis Translations

With a Red Inclination

This long march
towards death
must be stopped
these purple deep-black marks of giddiness
must change colour

this unshakeable pain
above the shelters
of our hearts
must mutate
into explosive thought
persistent and fiery
fired
on the anvil of the class struggle
anticipated like the rising in the east
searing like a tear
on our cheek
after the daily wage
of terror

this wild march
towards death
must be stopped
with a glorious dawn
of the outcasts with a red inclination
of the soul
that will not allow
the preambles of injustice
to become volumes of analgesia.


ΜΕ ΜΙΑ ΚΟΚΚΙΝΗ ΑΝΑΤΑΣΗ

Αυτή η μακρά πορεία
προς το θάνατο
πρέπει ν’ ανακοπεί
τα μάβια κατάμαυρα σημάδια της σκοτοδίνης
πρέπει ν’ αλλαξουν χρώμα

αυτή η απαρασάλευτη οδύνη
πάνω απ’ τις στέγες
των καρδιών μας
πρπεπει να μεταλλαχτεί
σε εκρηκτική σκέψη
έμμονη και φλογερή
πυρωμένη
στο αμόνιζ της ταξικής πάλης
αναμενόμενη σαν ανατολή
καυτή σαν το δάκρυ
στο μάγουλό μας
μετά το μεροκάματο
του τρόμου

αυτή η άγρια πορεία
προς το θάνατο
πρέπει ν’ ανακοπεί
με μια θεσπέσια χαραυγή
των απόκληρων με της κόκκινη ανάταση
της ψυχής
που δεν θα επιτρέψει
στα προοίμια της αδικίας
να γίνουν τόμοι αναλγησίας.

Posted in TRANSLATIONS | Tagged ,

5 Self-translations by Albena Todorova

Translations edited by Momchil Milanov

you say don’t cry

tears are a sign of weakness 
saying you think only of yourself
I reply I am not crying 
it’s just that god inside me leans on the human
it gets damp where they touch 

just like when water and wall
just like when heat and cold
just like when baby and world
just like when you and I 


не плачи казваш
сълзите са слабост и признак
че мислиш само за себе си
 
не плача отговарям
просто господ в мен се опира в човека
и по ръбовете избива влага
 
както когато вода и стена
както когато жега и студ
както когато бебе и свят
както когато ти и аз

Posted in TRANSLATIONS | Tagged ,

6 Nora Iuga Translations

oh, how I cheat myself

how I shuffle my lovers
the living and the dead
in this tavern
named poetry
I always relished being a coquette
black stockings   bright red nails
you know it’s very hard today to carry
this shopping bag


Vai Cum Trişez

cum îmi amestec eu amanţii
viii şi morţii
în această tavernă
numită poezie
mi-a plăcut totdeauna frivolitatea
ciorapi negri unghii roşii
îţi dai seama ce greu duc azi
această sacoşă

Posted in TRANSLATIONS | Tagged , ,

‘To map the language I write in’: Jo Langdon Interviews Albena Todorova


Image courtesy of Albena Todorova

Albena Todorova is a Bulgarian writer currently living and working in London. She is the author of three books of poetry: an award-winning self-published debut, poems (stihotvoreniya) (2014); Poems That Make You Want to Love (Stihotvoreniya, ot koito ti se jivee) (Janet-45, 2018), and July’s 11 Sisters (Edinaisette sestri na Yuli), forthcoming in 2020 with Janet-45. Todorova’s recent works in English translation appear in Cordite Poetry Review and the American-based journal, Ninth Letter.

We first met at the Sofia Art Gallery last year, in the audience for a panel discussion on ‘Reimagining Europe’ as part of the 2018 CapitaLiterature festival. I was immediately struck by Todorova’s generous and thoughtful engagement with her literary community, and her serious dedication to the demands and craft of writing. I soon had what would be the first opportunity to hear her read her work (in Bulgarian, with an English translation reading and live jazz accompaniment) in Sofia City Gardens, before we both participated as writing fellows in the Elizabeth Kostova Foundation’s Sozopol Fiction Seminars on the Black Sea coast.

We have continued to correspond, with the following conversation taking shape in virtual spaces (via email and Google drive) over a number of months.

Jo Langdon: We met last year in Sofia, ahead of participating together as fellows of the Elizabeth Kostova Foundation’s Sozopol Fiction Seminars program. What was your experience of the fellowship?

Albena Todorova: I am very grateful for the opportunity to join the program because it was the first time I experienced what it means to be a member of a writing community. Writing is a lonely endeavour; also, my background is not creative – I worked in academia, then moved on to a corporate job, so being suddenly accepted and immersed in events with fellow writing people was amazing.

It was very humbling to be around Linda Gregerson, Elizabeth Kostova, and Teodora Dimova, a prominent Bulgarian writer, and other writers and poets I have admired, and suddenly realise you belong to the same community. I also met like-minded young writers from Bulgaria and abroad, including yourself, which was a great stimulus to look at my work and values from a new angle.

JL: What does your writing community look – or feel – like now, (more than) a year on, and as a Bulgarian writer living in London (and in Dusseldorf before that)?

AT: It is mostly virtual and quite dispersed. Even when we don’t speak about writing, I find a lot of support in being in touch with my writing friends whom I met along the way in the past few years – Natasha Vavere who runs a small publishing house, Parapara books, Monica Cantieni, a fine novelist from Switzerland, Momchil Milanov, a writer and an international law professional, Nadezhda Radulova, my editor and an amazing poet and translator, Maria Lipiskova, poet, translator and independent publisher. I think that in my case, community is less of a physical space and more of a feeling of being connected to someone, even if the people who are my community do not know each other.

JL: In author bios you’ve described yourself as ‘a poet with a full-time day job’, which is in finance. Where and how does poetry fit into your days?

AT: Oh, I wish I had an answer to this question that I liked!

Poems recently visit when I am on the road. I try to always carry a pen and paper with me. Also, writing poetry in my case requires a lot of reading, going to museums, talks, having new experiences, hiking as well, which is a challenge when work is taking 90% of all of my energy and time.

In addition to that I recently moved to London and I find it very difficult to write here. It might be the small-town girl syndrome, but I have the feeling that everything has already been written, all free space is being occupied by something better than my work. It is quite intimidating to be a non-English poet in London, or just a non-English poet in general. There was a part of my life where I thought I should aspire to become an English writing poet – I took two creative writing courses online to polish my English, I read extensively and primarily in English. However, the results of my writing did not speak – they did not speak to me. So, I decided to stick to my guns and do what I can do best. I think we need more voices coming outside of the English speaking world, I think we as readers need to make a conscious effort to seek for them, read their books and support them – and the brave translators who literally cross oceans to bring us their words and worlds.

JL: Is there a political impulse for you, then, in resisting the predominance of the English language – and how writers might challenge or resist or subvert this? I’m reminded of Ali Smith, in a Paris Review interview, contending that ‘[t]here’s political valence to everything, whether we know it or not, whether we think we’re acting on it or not. You can’t not be a political being, even when you’re announcing that you’re not a political being.’

AT: I am not sure whether resisting the predominance of English language is useful – having a lingua franca is a terribly handy thing! If I remember correctly, empires tend to have a lingua franca and a plethora of minor languages – and the Western world might be seen as a cultural-economical quasi empire. English just happens to be the common language of our part of the world for some decades or centuries, Mandarin or Arabic or Portuguese might be next, and so on.

I think making conscious choices where possible might be helpful in challenging any status quo. Choosing to platform a fellow writer who is writing in another language, choosing to write the story of someone coming from a different background – not because it is the fashion but because it speaks to you, choosing to write in Bulgarian, although it is clear this will not translate into a career. Conscious choice is one of the best tools we have to impact the world.

JL: Bulgaria’s relationship to English as an imperial and/or ‘global’ language would be relatively more recent, of course? And perhaps not share with places such as Australia the historical contexts and ongoing forms of colonial violence?

AT: Bulgaria was rather on the ‘colonised’ side as a minor country. For instance, in the USSR there was a saying ‘Chicken is not a bird, Bulgaria is not abroad’, showing that we are a minor and insignificant resource provider. But then, I am the daughter of a Bulgarian father and a USSR mother, so I have both the colonised and colonising worlds in me. It is confusing and fascinating at the same time.

JL: To return to your ‘day job’, are there surprising connections between poetry and finance, when it comes to language perhaps? In The Uprising: On Poetry and Finance (2012), Franco ‘Bifo’ Berardi contends that ‘Finance is not the monetary translation of a certain amount of physical goods; it is, rather, an effect of language’, and that ‘Money and language have something in common: they are nothing and they move everything’ (79; 134). I wonder if you agree with Berardi, and if so, whether finance and poetry have an unexpectedly complementary relationship for you?

AT: I do agree with Berardi to a certain extent. I am just wondering what does he mean by ‘nothing’? My first degree is in East Asian Culture Studies, I used to be a scholar in Japanese literature and the notion of ‘nothing’ in the post-war, capitalist world leaves me perplexed. If it exists in our minds, in our culture, is it still nothing? Does virtual mean zero? Does lack of materiality mean lack of relevance?

For me, what connects finance and language, is the way that they express relationships between us and the world around us. And poetry for me is a bit like venture investments – highly risky, very wet, very cruel but when it works, it leaves everyone silent.

Posted in INTERVIEWS | Tagged , , ,

7 Poems by Sumudu Samarawickrama

Poutchensing

Uppi break our tongues       Uppi find holes in our ears       sink as you tell us to kneel

Small allowances to make the Akkaraya split into six, one less than the Sumānaya, at least one less then. Torn living close and thriving. Jealousy the only Katiyā you’ll never admit to owning.

The cracks in the Sivilima are pictures of yakkas come to save your family from the gods. Always, after the crickets’ call, always you open the Janēlaya to let out the Gorōsu rages of day. And let the mosquitos in. And let the fears in. And let the moonlight in.

He cut her head off with a machete. You are already dead then. She isn’t, though she dreams of it. He gave his Pagāva and disappeared with the children. Another she remembers their happy curiosity and the bareness of the rooms. She had brought biscuits and was cloyed by shame for days at her paucity. The magic of days elongating into forever.

Bās is coming. Bās is cutting. Bās is drinking sweet tea sitting on his heels by the back door. He isn’t allowed into the house. Bās is avoiding. They are asking him to come and mend fences. Bās is infinite with his head. Bās is avoiding, she knows, and he won’t ever meet her English-speaking eyes. She knows there is a blue river inside all of them which separates. She thinks he should sit in the hānsi puttuva, the one Seeya sat in on the Istōppuva, and drink from the delicate Kōppaya and, and, and, she thinks, he’s already gone.

She discovers Bās is Dayawathi’s son, Dayawathi of the kitchen, face in the smoke, Dayawathi kind now, Dayawathi dead. Sometimes she thinks she’s crying, but she’s not.

she thinks her tongue is whole her tongue is split
she thinks herself a self
the spaces are filled with sounds ill caught
intentions and domination
the tongue is held by these things two halves
pulled against the other until she is pieces

Fetch the Dostara, bring the Ayis, is it in the Bāliya or the Bāldiya?

Posted in CHAPBOOKS | Tagged

‘Beware! This is not a real biography!’: Ali Alizadeh Interviews Jessica L Wilkinson

To many, biographies are a generic section in a bookshop which showcase – as this interview will discuss – a supposed element of ‘truth’. Suggestions of worthiness through platitudes such as ‘based on a true story’ or a ‘definitive biography of …’ are often read in blurbs and publishers’ endorsements, which are regularly a key aspect of promotional material. But what happens when one searches not purely to find those factual ‘truths’, but rather, for a unique mode of expression as a key aspect of representing a life? Such is a question often posed by the poet and critic Jessica Wilkinson. For Wilkinson, ‘facts’ – or, more importantly, archival information – provide a stimulus for locating, as she states in this interview, a ‘container’ for each individual, which respects the particularities of those various subjects. Wilkinson disrupted what poetry and biography could and could not do in relation to ‘silenced’ voices with her debut Marionette: A Biography of Miss Marion Davies (Vagabond Press, 2012). This was followed by the outstanding Suite for Percy Granger (Vagabond Press, 2014), and most recently, making up what could form a triptych, Music Made Visible: A Biography of George Balanchine (Vagabond Press, 2019). The below conversation discusses the tensions between representation, apparent truth, and possibilities of erasure when it comes to both investigating and interrogating three infamous people from the worlds of film, music and dance.

Ali Alizadeh: To begin with, I’d like to ask you about the origins of what strikes me as one of the most singular projects in contemporary Australian poetry, your fusions of poetry and biography, in the form of the verse biographies of three rather fascinating 20th century artists. The latest volume of this series is Music Made Visible: A Biography of George Balanchine, which has just been published by Vagabond Press. What’s been your early inspirations for embarking on writing books about the lives of the choreographer Balanchine, the actress Marion Davies, and the composer Percy Grainger, in poetry? And am I right to refer to these books as a series?

Jessica Wilkinson: Well, I suppose from early on, I felt I didn’t really ‘belong’ within the world that generated poetry collections of stand-alone poems. I don’t know why. Perhaps I’m uncomfortable with the label ‘poet’ because at school we didn’t look at much poetry and it was generally mocked. Or because Australians aren’t generally accepting of poetry, even in the literary community – look at how it’s generally sidelined at writers’ festivals, still; and notice how the dollar value of prizes for literary awards is sometimes lower for poetry categories. Whatever the reason, I do like a challenge, and the sustaining drive of a long work seemed very appealing to me.

When I encountered the works of American poet Susan Howe and Australian poet Jordie Albiston – their long works focused on a subject or event – I found permission to drop the anxiety I was feeling about lacking the will to pen stand-alone poems. Everything I write now – aside from the odd commission here and there – is a piece of a larger work. In that way, I think perhaps it’s also that I’m drawn to problem-solving. So, in a poetry context, I would ask, in each project: how does this poem fit into the overall ‘puzzle’ of a life that I am trying to convey? What are the threads that hold the sequences together? And perhaps most importantly, how can the affordances of poetry convey aspects of the life in new ways, beyond the facts and chronology offered in more conventional accounts? George Balanchine could be very cheeky, for instance – so, how to enliven that cheek through such things as gesture, metaphor, juxtaposition, puns, rather than to just say he was full of cheek and give a few examples of cheeky behaviour. The objective, for me, is to make the biography come alive as an echo of character, rather than to dish up all the ‘facts’ for a greedy reader. There are other ways to know a character beyond the facts.


Marion Davies

Yes, I do think of the books as a series. Although with Marionette, I think of it as a kind of dip-the-toe-in experiment. I would do it differently now, and would like to go back to it someday to revise it completely – Marionette: The Revised Biography of Miss Marion Davies. Can you imagine? Poetry doesn’t often have that chance with publishers! But that book began as an idea, which was during a period in my life when I was reading a lot of feminist literature and I wanted to undertake what seems now to be a rather clichéd work of ‘recovery’ of a silenced female voice. And in pondering a subject to ‘recover’ I stumbled across early cinema actress Marion Davies, whose circumstances and attributes seemed remarkably apt: she was a somewhat successful silent cinema actress (especially in comedies), and transitioning to ‘talkies’ was a cause for anxiety because she had a prominent stutter when nervous; her long-time partnership with media mogul William Randolph Hearst potentially hindered her career, as he preferred to see her in dignified period dramas over slapstick comedies, and he used his newspapers to ‘shape’ her career in ways perhaps not suitable nor accurate to her character. Her association with him also involved a lot of cover-ups (he was still married for the full 33 years of their affair; they had a child together but it was kept secret until all three had died) and control (he hired private detectives to keep track of her movements). And when I was in the Film and Television Archives at University of California, Los Angeles (UCLA), I encountered some films (only available through reels that hadn’t been preserved and copied to tape) that had reels missing due to disintegration and shrinking. There seemed to be a lot of loss, absence and disintegration surrounding Marion. And while I was doing this research in LA, before I started to write up the poems, I got lost in the city and stumbled across the Los Angeles County Museum of Art, which happened to have a Magritte exhibition on show. I’ve written about this in an essay.1 Anyway, marvellously, I came across his ‘Attempting the Impossible’, of a man painting a woman into existence, but he’s also possibly erasing her. Look it up. I love it. Suddenly, it became clear to me. I didn’t want to replicate that man’s actions – creation or erasure. Marion, in my work, coasts on the dust of disintegrated histories. Ultimately, my act of preservation of Marion is a farce, a failure in any biographical sense. But that is fine. Reducing her to the page seemed like it would be a reciprocal act of violence. I remember Rae Armantrout once said, along these lines, ‘[m]ight there not be a moment of potential in that exclusion, a moment of freedom?’2 While I remember, I must tell you a funny thing: someone on Amazon wrote a review of Marionette that I find hilarious – it says something like ‘beware, this is not a real biography …’ Well, thank god for that!

Suite for Percy Grainger started with the character, rather than an idea. A composer friend was telling me about Grainger, about his scores and his ‘Free Music’ ideas. Intrigued, I started reading about him, and very quickly felt the necessity to explore the musical, playful, mischievous, oddball, deviant, loving and questionable aspects of his life, and to see what poetry might do to highlight these elements.

The Balanchine work started conversely with an idea – to write a third book, making a ‘trilogy’ of poetic biographies, but to write a work that also related somehow to movement. And it was from that idea that I noticed a postcard of Balanchine (with his long-time collaborator, Igor Stravinsky) on my office wall. I’d picked it up from one of those free postcard stands outside a coffee shop some time ago. And I thought ‘he’ll do.’

For me, it doesn’t really matter who I’m writing about – the most exciting thing is the research. I love archives, and though I hate traveling (fear of flying) I do force myself to travel to immerse myself in archives and spaces relevant to the respective subjects. The traces left in the wake of those subjects are endlessly fascinating, and also what gets left off the record. It’s partly this kind of research that helps me to figure out the ‘container’ or form of each biography.

I hadn’t really thought about the fact that all three are artists until very recently. And I’m not sure why I was drawn to artists specifically. Perhaps that’s a psychological fixation I need to explore further!

Posted in INTERVIEWS | Tagged , , , , ,

Homecoming | Beside | Eclipse: poems from Diana Khoi Nguyen

Homecoming

Thank god she offered the exit row aisle. “You don’t want
the center seat,” she said. “It’s miserable,” neither of us said. In the case
of emergency I have consented to assist. In the case of oxygen,
I’m to help myself before others. A flood of youth in matching
missionary shirts board behind me, and I search for clues
of what they’ve done. Did the locals consent? Does anyone ask
before they save? Don’t make an ass of you and me. Sometimes
you just want to know how long after sinking it takes for your lifeless body
to float. I decline a rum floater to stay sharp but who knows
if I’ll need it later. Happy death day, only the can living say. To the extent
of my knowledge. The man in a Swiss dot shirt turns to smile. At what?
Doesn’t he know I’m joyless? It’s expensive to give in, even more so
not to. If someone tries to run to the front to de-board first, I’m really
gonna lose it. Through the cabin doors misled missiles try to find
customs. What kind of missile stops in the middle of a walkway,
for no apparent reason? I must do this all the time. The Swiss dot man
yells at a woman in the immigration line. Another man tells him to cool
it. It seems like a family thing, as they turn to ignore him. “We don’t
know him,” they tell the officer. “Daddy’s not nice when he’s mad,”
the man says to his daughter. What daughter? The officer removes him
and he gets to baggage claim before all of us. I learn a lesson about
harassment. “Welcome aboard the plane train,” the plane train says. You
never know on which side the doors will open.

Posted in CHAPBOOKS | Tagged

No-one Listened

I’ve lived for over forty years
And
Let me tell you that I could say
Anything
Anything at all
And it wouldn’t matter
To anyone
Because no-one is listening
And I could spell the letters of my words
Aywnay and it wuodln’t mtater
Bcuaese no-one is ltsesning
Bcuaese I’m a weritr
Of muinslcie poprrotion
The twon cerir
Wtih my mgphaenoe
Siyang athnynig
To aynnoe
Athnynig at all
A slmal perlbom for the Pserdinets
Yuor Pmrie Mnisirtes
Yuor Rylaos
Yuor Trump’s
Yuor Duterte’s.
Tehy Ceird
Schkeod
Wehn tehy fnuod out
For the vrey frist tmie
Taht we hetad
As mcuh as tehm
Wtih our mgphaenoe
The twon creirs
Who siad tehy did us wnrog
Who siad tehy ndeeed us
Atfer all
To ltisen
Bcuaese whituot us
Tehy atmuoned to nhitong
Nhitong, no-one
No-one at all
And it wuodln’t mtater
Taht tihs was wtetrin
Bcuaese no-one ltsenied
No-one at all.

Posted in 93: PEACH | Tagged