The following four poems have been selected from two volumes of poetry: Rătăcirile Doamnei Bovary [Madame Bovary’s Wanderings] and Cât de departe am mers [How Far We’ve Gone], published in 1996 and 2008 respectively.
Early in my translation of Edinburgh Notebook, the fifth book by Mexican poet Valerie Mejer Caso, I find a key. It is the epigraph to the final section, a line by Edmond Jabès: ‘All shattered writing has the form of a key.’ Not only is Jabès – the 20th century Jewish Egyptian poet who was long exiled in France – a fascinating reference point for Mejer Caso, whose own migratory poetics extends from a family history of immigrations and disrupted ties to place.
Image courtesy of Festival de Poesía El Salvador PIGS ‘I have seen friends Circe turned into pigs. Her wheel, her diamond. The pigs don’t know my hideouts, mercenaries of shadows.’ –Edilberto Cardona Bulnes I have beheaded pigs, but Circe insists …
P A de Génestet lost both of his parents at a very young age. He studied at the Amsterdamse Atheneum and the Seminarium der Remonstrantse Broederschap to become a preacher in March, 1852.
Takako Arai (1966 —) was born into a silk-weaving family in Kiryū city, Gunma Prefecture, on the outskirts of Tokyo. She began publishing poems in the early 1990s, and since 1998 has run a poetry magazine, Mi’Te, which features poems, translations and poetry criticism. Her second poetry collection, Tamashii Dansu (Soul Dance) was published in 2007, and received the Oguma Hideo Poetry Prize.