- FREE: 20 Poets anthology
- 88: TRANSQUEER with Q Eades and S Barnes (submit now!) 87: DIFFICULTwith O Schwartz and H Isemonger(coming soon!) 86: NO THEME VIIwith L Gorton 85: PHILIPPINESwith Mookie L and S Lua 84: SUBURBIAwith L Brown and N O'Reilly 83: MATHEMATICSwith Fiona Hile 82: LANDwith J Stuart and J Gibian 81: NEW CARIBBEANwith Vladimir Lucien 80: NO THEME VIwith Judith Beveridge 57.1: EKPHRASTICwith C Atherton and P Hetherington 57: CONFESSIONwith Keri Glastonbury 56: EXPLODE with Dan Disney 55.1: DALIT / INDIGENOUSwith M Chakraborty and K MacCarter 55: FUTURE MACHINES with Bella Li 54: NO THEME V with F Wright and O Sakr 53.0: THE END with Pam Brown 52.0: TOIL with Carol Jenkins 51.1: UMAMI with Luke Davies and Lifted Brow 51.0: TRANSTASMAN with Bonny Cassidy 50.0: NO THEME IV with John Tranter 49.1: A BRITISH / IRISH with M Hall and S Seita 49.0: OBSOLETE with Tracy Ryan 48.1: CANADA with K MacCarter and S Rhodes 48.0: CONSTRAINT with Corey Wakeling 47.0: COLLABORATION with L Armand and H Lambert 46.1: MELBOURNE with Michael Farrell 46.0: NO THEME III with Felicity Plunkett 45.0: SILENCE with Jan Owen 44.0: GONDWANALAND with Derek Motion 43.1: PUMPKIN with Kent MacCarter 43.0: MASQUE with Ann Vickery 42.0: NO THEME II with Gig Ryan 41.1: RATBAGGERY with Duncan Hose 41.0: TRANSPACIFIC with J Rowe and M Nardone 40.1: INDONESIA with Kent MacCarter 40.0: INTERLOCUTOR with Libby Hart 39.1: GIBBERBIRD with Sarah Gory 39.0: JACKPOT! with Sam Wagan Watson 38.0: SYDNEY with Astrid Lorange 37.1: NEBRASKA with Sean Whalen 37.0: NO THEME! with Alan Wearne 36.0: ELECTRONICA with Jill Jones
- Submission to Cordite 88: TRANSQUEER
- Review Short: Shastra Deo’s The Agonist
- Review Short: Tracy Ryan’s The Water Bearer
- Review Short: Bulky News Press Chapbooks from Andrew Pascoe, Chris Brown and Marty Hiatt
- Review Short: Susan Hawthorn’s Dark Matters
- 12 Works by Sue Kneebone
- Introduction to NO THEME VII
- Bone Shame: Grief, Te Ao Māori and the Liminal Space where Translation Fails
- Re-imagining Place: A Psychogeographic Reading of Carmine Frascarelli’s Sydney Road Poems
- ‘Geelong checks its modernist warranty’
- John Ashbery’s Humane Abstractions
- Shattered Writing: Four Translated Valerie Mejer Caso Poems from Edinburgh Notebook
- Four Translated Laia Llobera i Serra Poems
- ‘We mirror what we see’: Holly Childs Interviews Cristine Brache
- President Donald J Trump at the Western Wall, Jerusalem 2017
- Diary Poem: Uses of Dreams
- Neutral Bay, New South Wales
- OK GOOGLE
- drawn, made.
- My Mothers, the avian …
- My Dream of Gary Snyder
- The Photographs
- How Mirror Stores Operate
- Invasion Day 2
- Should go outside more
When delivering a thesis presentation based on rethinking the methodologies for reading Aboriginal Australian poetics, a fellow postgraduate student asked me, ‘Do you consider your thesis political?’ I was momentarily floored. It was a question I had expected, and yet had not been adequately prepared for. In fact, as it turned out, the question was meant sincerely.
prose is tense sense an echo’s an open poem we sort our rubbish into three bins we sort out rubbish on an island’s edge the sea lurches into rivulets between rocks of prose; prose is a tense sense these things …
Lisa Samuels’s introductory essay, ‘What Do We Mean When We Say Transpacific’, begins with a quotation from Pam Brown that is particularly well-chosen for this volume. Brown claims that the ‘authentic’ pertains to someone who isn’t manipulated or being alienated from their context. There’s a good deal in this book about alienation relating to identity and culture; many of the authors have had to fight to preserve authenticity.
At the time of his death, Francisco Guevara – ‘Kokoy’ to everyone who knew him – was becoming a unique, unwavering presence in contemporary Filipino poetry. An unlikely graduate of the Iowa Writers’ Workshop (reports suggest that he was repeatedly stymied by the rituals of the workshop lyric), in 2010 he returned home to the Philippines to take up a position at De La Salle, one of the country’s most prestigious universities.
tide memory trains down the beach the sea chops & eats itself rocks doze in purple sets of allthepossible opens the path back home’s washed over the arabesques cooling into space on another turn it’s smooth as linen a bed …
Influenced and shaped by some fifty years of Indigenous poetry in English, the last couple of decades of Australian settler poetry have advanced prolific attempts to ‘write (oneself) into the country’ (Van Teeseling 209): producing varied and sometimes radical poetries of regionality, topography, climate, and the histories, narratives and landmarks running through and over them. I contend that such contemporary work by settler poets presents a continuum – varyingly compelling attempts to write in the presence not only of Indigenous poetry, but also colonisation’s ongoing effects and of un-ceded Indigenous sovereignty.
The premonition was that I’m asleep, sleeping sensibly, believing it takes more violence to wake us than daybreak. – ‘The Premonition’, by John Mateer Monday morning, another black death in custody, the world emerging from the misty firmament her long, …
Stuart Cooke’s translation of George Dyuŋgayan’s Bulu Line: A West Kimberley Song Cycle: I cannot over-emphasise the importance of this kind of work. Australians are only too familiar with the significance and value of Indigenous arts as part of the …
Nicholas Jose Reviews Speaking the Earth’s Languages: A Theory for Australian-Chilean Postcolonial Poetics
If poetry registers ‘internal difference, Where the Meanings, are’, in Emily Dickinson’s deep phrase, then indigenous poetry creates meanings that are more different still. Growing from an alternative poetics that questions conventional procedures and challenges what we know, indigenous poetry gives us a chance to change. That is true whoever or wherever we are, Indigenous, indigenous or invited in. It may be more broadly true, across other art forms too, but to start from poetry, if poetic language is speech at its most highly charged, then in indigenous poetry there’s a glimpse of a potential for overturning and renewal. Dominant practice has its own built-in obsolescence. Paradoxically, given its acknowledgement of the timelessly old and absent, indigenous poetry suggests a new way forward.
In January 2013 I visited the inaugural exhibition of the new Blue Mountains City Art Gallery, an eclectic and compelling collection of works curated by Gavin Wilson and entitled ‘Picturing the Great Divide: Visions from Australia’s Blue Mountains’. I stood for what seemed like an hour before John Wolseley’s wonderful ‘The Proteaceae of NSW and Argentina 1996’ – a water colour and pencil work that is part of his ongoing creative enquiry into geological and biological temporalities, and one which advances an intensely felt and thought aesthetic of deep trans-historical and trans-biological emergence.
Born in Nicaragua as Félix Rubén García Sarmiento, Rubén Darío (1867-1916) is one of the most famous and influential of all Latin American poets. Generally credited with initiating the modernismo movement, he has had a profound and lasting impact upon Latin American letters. In the English-speaking world, however, his reception has been confused by a lack of critical attention and by translations which tend to obscure the shock of his language at the dawn of the twentieth century.