Jen Crawford



20 Poets, a Free Anthology from Cordite Books

The geographic barriers that can, at times, hinder Australian literature are no longer relevant, and poetry communities around the world must be enlightened by the commanding, demanding and exciting trajectory of contemporary Australian poetics.

Posted in GUNCOTTON | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Three Translated Takako Arai Poems

Takako Arai (1966 —) was born into a silk-weaving family in Kiryū city, Gunma Prefecture, on the outskirts of Tokyo. She began publishing poems in the early 1990s, and since 1998 has run a poetry magazine, Mi’Te, which features poems, translations and poetry criticism. Her second poetry collection, Tamashii Dansu (Soul Dance) was published in 2007, and received the Oguma Hideo Poetry Prize.

Posted in TRANSLATIONS | Tagged , , | Leave a comment

Unbidden: Settler Poetry in the Presence of Indigenous Sovereignty

Influenced and shaped by some fifty years of Indigenous poetry in English, the last couple of decades of Australian settler poetry have advanced prolific attempts to ‘write (oneself) into the country’ (Van Teeseling 209): producing varied and sometimes radical poetries of regionality, topography, climate, and the histories, narratives and landmarks running through and over them. I contend that such contemporary work by settler poets presents a continuum – varyingly compelling attempts to write in the presence not only of Indigenous poetry, but also colonisation’s ongoing effects and of un-ceded Indigenous sovereignty.

Posted in ESSAYS | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Introduction to Jen Crawford’s Koel

Cover design by Zoë Sadokierski The koel is called after its call – its name is onomatopoeic, from the Greek ὀνοματοποιία: ‘ὄνομα’ for ‘name’ and ‘ποιέω’ for ‘I make’. The koel becomes itself as it sings out and is heard …

Posted in GUNCOTTON | Tagged , , , | Leave a comment

Transplanting Colenso: Taxonomy and Translocation in Leicester Kyle’s Koroneho: Joyful News Out of the New Found World

‘Language adheres to the soil, when the lips which spoke it are resolved into dust,’ wrote William Colenso in 1868, and again in 1883. ‘Mountains repeat, and rivers murmur, the voices of nations denationalized or extirpated in their own land.’ The 19th century New Zealand missionary, printer, explorer, and naturalist was conscious of massive, irrevocable changes to the botanical and human ecologies of New Zealand occurring as he wrote; it’s apparent that he was also conscious of the role of language in defining these systems and the encounter between them.

Posted in ESSAYS | Tagged , , | Leave a comment

smoke-infested… playing at the Bijou

1 butcher boy used to hold daily The Loop is a clamorous, smoke the absurd fingers until she winced had been Terry Sheehan) watched her He was occupied with his eggs in the loneliness of her daily black bread, boiled …

Posted in 16: SEARCH | Tagged | Comments Off on smoke-infested… playing at the Bijou

Request

Jen recently returned to Auckland after eight years in Wollongong and Sydney. Her collection Admissions was published in 2000, in the Five Islands Press New Poets Program.

Posted in 14: ZOMBIE | Tagged | Comments Off on Request