Stuart Cooke

Stuart Cooke is a poet, scholar and translator. His latest books are the poetry collection Lyre (UWAP, 2019) and a translation of Gianni Siccardi’s The Blackbird (Vagabond, 2018). He lectures in creative writing and literary studies at Griffith University.

5 Gabriela Mistral Translations

Gabriela Mistral is a central figure in 20th Century Latin American poetry. She was the first Latin American writer to win the Nobel Prize (in 1945), and to this day is the only Latin American woman to have won the …

Posted in TRANSLATIONS | Tagged , ,

Two Translated Marcos Konder Reis Poems

Image courtesy of Museu Histórico de Itajaí. Map To the north, the bright tower, the plaza, the eternal meeting, Forever the silent agreement with your face. To the east, ocean, green, waves, foam, That distant ghost, boat and fog, The …

Posted in TRANSLATIONS | Tagged ,


prose is tense sense an echo’s an open poem we sort our rubbish into three bins we sort out rubbish on an island’s edge the sea lurches into rivulets between rocks of prose; prose is a tense sense these things …

Posted in 83: MATHEMATICS | Tagged

Stuart Cooke Reviews Francisco Guevara

At the time of his death, Francisco Guevara – ‘Kokoy’ to everyone who knew him – was becoming a unique, unwavering presence in contemporary Filipino poetry. An unlikely graduate of the Iowa Writers’ Workshop (reports suggest that he was repeatedly stymied by the rituals of the workshop lyric), in 2010 he returned home to the Philippines to take up a position at De La Salle, one of the country’s most prestigious universities.

Posted in BOOK REVIEWS | Tagged , ,

High Tide

tide memory trains down the beach the sea chops & eats itself rocks doze in purple sets of allthepossible opens the path back home’s washed over the arabesques cooling into space on another turn it’s smooth as linen a bed …

Posted in 56.0: EXPLODE | Tagged


The premonition was that I’m asleep, sleeping sensibly, believing it takes more violence to wake us than daybreak. – ‘The Premonition’, by John Mateer Monday morning, another black death in custody, the world emerging from the misty firmament her long, …

Posted in 51.0: TRANSTASMAN | Tagged

Four Melancholic Songs by Rubén Darío

Born in Nicaragua as Félix Rubén García Sarmiento, Rubén Darío (1867-1916) is one of the most famous and influential of all Latin American poets. Generally credited with initiating the modernismo movement, he has had a profound impact upon Latin American …

Posted in TRANSLATIONS | Tagged ,


Posted in PROTEACEAE | Tagged

Double Shudder

In ancestor times hills cried creeks, pines jammed into species, pierced cielo. The two cities spoke in season colour, colour behind eyelid colour, ebony bay scratched with lights. Despite their buildings’ calcified retinas, despite the torrents del concreto buckling with …

Posted in 44.0: GONDWANALAND | Tagged

The Centre Cannot Hold: 6 Contemporary Filipino Poets

More than 92 million people live in the Philippines, making it the world’s 12th most highly-populated country. Given that many of these millions speak English as a second language, the Philippines is also one of the world’s largest English-speaking nations.

Posted in CHAPBOOKS | Tagged , , , , , , ,


After each useless, ephemeral voyage I return to the house and its quay; I circle the edge before skittling off to the suburbs. Come to me, I cry, fat plastic and screaming sail, shining, golden city cramped and seeping music! …

Posted in 38.0: SYDNEY | Tagged

Valparaíso and Tourist

Before the broken edges of an old city’s coast; before the waves breaking on the wharves; a city lost in the fog tumbling in from the ocean, in snakes of fog sliding down from the mountains, I’m tumbling through skins …

Posted in 36: ELECTRONICA | Tagged