The Spanish Revelation

Your education came too early, before you had seen an alcazaba
Before you learned about the journey of pomegranates.
You didn’t know how to create paradise in a white city
Or the sudden turns these strongholds would have to make
Not to admit your enemies into a garden of oranges
Where the women sit, not quite prisoners,
Gazing through lattices at the bareheaded hills of Spain.

You didn’t understand the way God moved through history
Northward with the hacking sword
Revealed through a tribal touch for flowers.
You couldn’t allow exactitude and softness to make love
And birth a Caliphate, azure and unflinching
Arches holding up the heart like an eternal Córdoba.
You knew nothing of the interior architecture of your own first name.

In the dark night you smuggled your selves
Out of Tehran, legally or illegally.
Black crows strode down the streets in pairs
Tented, your own small gender, with mystery under the skirt.
On the plane you tugged at your mother’s headscarf:
You don’t need to wear that anymore.
You carry the girlchild’s instinct, you spit in the face of the caul.

Then you found Andalusia and through the hand glimpsed
The divine romance worn by wind and the human palimpsest,
The taste man has for vanquishing himself.
Under the lights of another Roman theatre, lit below the fort
Loyalty grew in mathematics, worship in the stone.
What was past carved itself a resting-place where you could briefly see
Further than a veil, into Revelation, exhaling with the fall.

Posted in AP EWF 2017 | Tagged

ante meridiem


 
          The stranger grimaces, decries amateur orchestration, prescribes
humoral amelioration, statim! Anorexique a’la cygne noir!
Splenetic retch periodically ejects whence ennui claims
          fount, and apathy fills rococo-chalice measures to brim.

                    Motorists, motoring in their cars, carrying, I suppose,
          regular folk: beyond desolate prelude, to advent.
Powering toward mornings choleric mundanity sold as free-
          trade coffee, and employment.

          The stranger recites to me these words: ‘quasar‘, then
boson‘;
blooming flowers distillate, the stranger begins to croon.
I suppose those cars carry regular folk off to work, or away.
          Away, perhaps, from slumbering abuse and clenched teeth,

                    toward madness. Perhaps misread milieu-meson,
          perhaps logic done gone git itself supernova. Perhaps
bluestone roads eventually reach somewhere
          worth going, most likely nearer event horizon.

          The very fringe of salvation and promise – drive-thru
gated misery.
Here, parking comes free with every valid purchase.
Mine explanation is insufficient, veracity not verbatim,
          and the stranger squawks ‘jigsaw‘ thrice, and laughs.



                    Laughing, the stranger screams ‘you’re fucking sick!’
          says to remedy fractured thought with antediluvian cherry-
wood; says to obfuscate irreparability
          with vanilla-raspberry scented ignorance.

          The stranger says affect dejection, pretend at actual artistry!
Failure –
pretend harder! Says: campaign in peculiar memories,
says: throw a glass at the words I write, like they mean
          something. The stranger says I should

                    beseech Rawchshack, says to speak like I have
          something to say that shirks conceit for once, says to answer
without reservation or from hidden behind
          wine. Says I’ll never justify each selfish breath, and I nod.

          Desire in more than some few scraps of sanguinity, for more
pleasant
bouts of insanity – lo! Such does not befit a realist. The stranger
says breakfast finishes at eleven, says the coffee ain’t renowned for
          taste, says a sickly mind won’t improve without effort, bless!

                    The stranger’s hoarse chitter, that perpetual paranoiac
          plash born of sangfroid cheironomy, and syncopated auto-
tyranny, says breakfast is the most important meal of the day, says
          cleanliness is next to godliness, says ‘carpe diem’ –
with sincerity.


Posted in AP EWF 2017 | Tagged

(untitled)

I had promised myself that I will never write about
shisha, ever again. The topic itself is as disgusting as



is

                                                                                                           knuckles press down
onto counter hips between stovetop & a stack of ceramic my soles lift as his hand wraps around belly as my skirt gathers & spills into the sink condensation collects on the windows i press my lips against the glass pelvis hammers against the bench as i draw my tongue across the fog as he exits spits a wad of phlegm into tissue & finds the floor in front of the television
                                                                            young flies
from the wing passes to rooney to martial who kicks for goal it ricochets off the post his fist slams to the carpet sucks the end of a pipe till cheeks begin to hollow a swell of smoke funnels towards the screen ankles inside undies i try not to assault skin as i pull them draw water throw head back let the liquid gully our daughter sifts through a spread of mismatched shoes reminds me it is friday she locates the ones that light up pink & red it smells like apples she says puffing her chest as she inhales bringing two fingers to her lips

a strange strain of strawberries

shisha

                                                                                              sometimes a person smokes
because there is an addiction others smoke as a way of escaping feelings smoking may help to shield the emotional body from overwhelm many who smoke are also highly empathic the spirit becomes addicted in the non-material realm it does not yearn for smoke it yearns to fill the space

as                                                                                  a house

haram                                                                                                                            حَرام

                                                                                                                    in the back seat
she finds the meat under eyes & pinches till red vein is exposed to air this is the colour of the marks in the bathroom she says this is the colour of the wind pulling the branches against the window bulb under pink lamp illuminating the shadow when i grow i want the biggest house with enough rooms for all the aunties colour each door a shade of red that night i dream of fire escaping my esophagus i dream my daughter in a field holding my dead body pushing a lit match down my throat everything that burns escapes through smoke when i take a hit i am emptying the vile i allowed mature inside

                    as
                                                            Savannah-toughened veins



or

                                                                                                                      shisha tobacco
is mostly dried fruit it isn’t as harmful as cigarettes water filters the chemicals many of the toxins from cigarettes are released due to your blood pressure pulse rate & the temperature of your hands & feet have returned to normal remaining nicotine in your bloodstream has fallen damaged nerve endings have started to regrow & your sense of smell & taste are beginning to return blood oxygen level has increased &



Who raised you?

                                                                                                             as an iota of shame

makruh?                                                                                                                     مكروه

                                                                        i’ve stopped communicating with water
the multivitamin enters the gut by a finger i reach for lotion peel skirt towards ankles grin to the mirror with eyes half open except my soul lifts up & over the glass except i am in front of the television there is a man with an arm around my shoulders he permits the pipe to my lips except i am facing my daughter eyes flit to bear the smoke i puff quick & pass crane my neck to the right & squint in this light i can see a likeness i hear inshallah except i say it is friday but only half mean it



what’s a future
                                             ya shisha

                                          about
I am talking
                                                                                                         sin

Posted in AP EWF 2017 | Tagged

I’d Like to Take a Minute of Your Time to Discuss Short Cuts

my main argument is as follows:
the purpose of a short cut is that it is a shorter distance to the destination
and it takes up less time to get there
in this sense a short cut is objectively good
if anyone tells you otherwise
or that there are no short cuts in life
and that you have to always do things properly
don’t believe them
it’s just that this person has never found one for themselves
there are empty wine bottles in my short cut
a cigarette packet, palm fronds, speckled lizards
and people who ask me my name
at 1.15pm while i’m walking to lunch
when i’m finally at lunch
i imagine building a universal short cut
that everyone in the world could use once
when they need to get somewhere really fast
like a get out of jail free card
in this world i am imagining
i live in a bark hut at the mouth of the short cut
to let people in
and make sure they don’t use it more than once
in sum there is nothing careless or lazy about a short cut
i don’t understand why people are fighting this war against short cuts
when they should be fighting a war against time
which seems to be taking over everything these days
often ruining very simple things like lunch

Posted in AP EWF 2017 | Tagged

taitamāhine

1.

to be an even sea
after a prevailing storm

to cry like a woman
who will destroy and devour at once

2.

she sits in the sun moisturising her legs

she is thinking about her many dreams

she feels the chaos within herself

she is refined rage

she is hard and soft all at once

she is a little tired

3.

there are many words in māori which mean
‘to destroy’

there are many different ways
to destroy something

only she will allow herself to be destroyed
her love will be extinguished

destruction can be a disappearance
or it can be a mass extinction

to ruin is not necessarily to annihilate

4.

when the rain falls
the waterfalls on the steep cliffs flow

she goes to the hollowed out place
feels all the pain and affection for her ancestors

she moves to one side to cry
that is the marrow inside the bone being sucked out

she searches in the mountains
at the springs
in the trees and the birds
but she still cannot find it

the rain falls in drops

5.

the girl is radiant

she is a name on a phone lit up in the dark

lonely autocorrects to lovely

she feels so lovely today

she wants to miss something
that is good and pure

she wants to become like a soft light

you say how good she looks
performing her femininity

while the male eats her with his gaze

she will be so radiant for you
she will fuck you up

6.

she wakes from a dream
of having a baby in her belly

she could feel the weight of it
its movements, tiny hands pressing
into the warmth of her

she remembers thinking, “finally, something i can hold onto”

reaching her fingers down to her stomach
there is no life inside of it

only the pulse of her own heart vibrating
throughout her body

7.

when she has finished her waiata
she hurls herself into paewai o te moana

her body will be swallowed up

she always thought she was
too gentle to destroy anything

but she has destroyed things before

Posted in AP EWF 2017 | Tagged

Workplace Injury Compensation Form

Member took long service leave 2014. Member not paid all LSL. M was clocked into work by previous member. Previous member was member of alternate union. Alternate union clocked in M day before LSL granted. New employer

Details captured by M’s husband at third party. Party details contracted to staff on ABNs. ABNS provided to security staff not groundskeepers. Groundskeeper positions terminated

Server down as of 14/05. 5 July M contacted employer. M claims to have unclaimed M. Letters of response & repudiation lodged & read / ignored longingly

In March new harassment claim interviewed. Hired. Claimed to be salaried casuals. Referred to existence of enterprise agreement / M’s not on the EA. M is collective termination form

Union table by the bolognese stand. Complaints re. bolognese collected

Rally to meet at 6pm & staffed. Security members policing the rally. Ms are advised to leave premises / unflagged solidarity action. Not all information collected

Babies born 10 August. M on personal leave. Two new numbers collected

Bullying claims RSL. Workers have lost fair carparks. Drunk manager stalks one carpark. Request for 11am organiser. Meet outside in carpark

Ms double back DD & credit claims. Resignation’s new-member information

ABC mice-in-the-vents reporting. Report dodges issue of mining. Compiled under duress circumstances. Tax-dodging undermines reporting

Fatigue is an open claim form. Labour’s a pre-heated cell. Renovated media shells call temp workers into State Gov controversy

Were on 457s when the news broke. We ate our cash in hand at the shops. Shops closed when the city restructured / fractured

Gaming machines offer second-hand smoke replies. Defibrillators burst the tables

Legislation’s expected September. Unpaid wages hold court. You & yours are a family. The piecework system’s a furphy

One jellied hand in a packet. Claim form’s summaried pill jar. The telly is speaking to me in a way that I’m hungry / my son’s most night at his girlfriend’s

I’m only 54 and a doorstop. Have been offered the paid retraining. Have retracted my membership offer. Have 10 days left to re-apply


Posted in AP EWF 2017 | Tagged

nine minutes two seconds

—: ‘she’ll stay in the sea’ —[
seeing does irreparable damage]
although a person impossibly
revisits or reveals some
aggressive healing

what we did not see
<who the strongest>
the eye or cease to focus or ‘peer intensely’

how a ratio of mortality was
determined what did
the ice bath remind you of was
it like being awake forever or accessing
limits

how many chemical reactions
could your body ignore?

the perils tasted heavenly
were like tender fruit
watch! surfaces! break!
<71m, Dahab>

some body parts last
longer than others


mostly peaceful now
with
command and practice

<who is the strongest one>
& then not a real question

the remains:
a rope a record
a right-hand man a
round of applause
a right cry in the air a
real fine thing a ranch
a rotten
deck

<one>


like how she said like how ‘time
pours into me’/remained missing
records reading of static apnea
mythic barrier
a monofin

‘when you play with the ocean…’
when you play
she’ll stay in the sea
<who the strongest>


this is a voice i do not want
to own or even hear

moisturiser dispensed
by the kilogram and the
skin around my deltoids
needs some caressing

the metre once my friend
today, I discard it.

Posted in AP EWF 2017 | Tagged

Cut and dried if only.

There are you game. Oh ergh another one of this. We bring
back note-passing and scissor fingers. And I fleece you while I unfleece you. Your person just attracts minor haberdashery. If I bathed you in warmth – – how would you come out? Your thematics were good and ribbed. The faces that we’re going through. But you gaze past what comes naturally. As do I do you? I also dreamt of hangman. Fancy, it was tautological. The waiting underlines. Ceiling matter gathers on your Tshirt. Okay I thought:

Thistle equates to poetry but doesn’t lead to it.

Sugar engenders sugar tears.

Mammal bears reflection.

Exercise chalks up or walks up
says ?

Sentimental is a good paddler.

Time can be thickened.

Not terrible is a truth and a sluice.

*

And then there was your twice-folded receipt, which provided:

Chai tea / steel wool / a place for my seat / a spot for my cherry.

Posted in AP EWF 2017 | Tagged

fodder

hitchcocked glass baubles
waves of melon
in perfume of
fresh purchase
warping unseamed
left the city
to understand
how it all gets
eaten that is
consumed
swapsies to be
an all over
attitude
inconspicuous flowers
the socket game
arachnophobia spreads
on turf suck and
funny to put on
rustic kit
blowing
old techno
shadows of fig
crossing back windscreen
if Don’s Party
at the CFA
is back in style
I’ll cut my ties
she says to
an unseen crowd
conglomerate scriptures
dragging the family
into rushlight
as if we aren’t
grasses anyway
can you breathe
between massive freedoms
or speak
without irony
barefoot on
sweet flag
laid down
in hazelnut half-dark
dressed in
this old thing
pastures of myrtle
coagulate
turfy clogs
that shod you
we can eat
some sedges
with the right
procedure we
walk by food
often
a pipe, a high,
a swiftly made roof
from: ‘of an eye’
darkened pupil
bulrush brown
punctum or
high protein plug
sticks break
and splinter
I won’t drive
the propaganda truck
whose wheel is
matted in a slow-
reveal terrain of
intricate pondings
strapping that
refuses to answer
the question

Posted in AP EWF 2017 | Tagged

American forests are moving west and nobody knows why

for Amelia Dale

royal blue
antipodean nightmare
the sadness
of chess pieces
ala kazam
symbolic debt
nature’s union
important
nuclear misery
ripcurl
shoulder check
popping swampland
hera’s
pomegranate
glaze
a solutions
based empire
microsoft
surface
algorithmic
intel cool
springsteen
wifeswap
podcast
enamel decay
soft eggs
for breakfast
soy milk
cappuccino
porridge
with blueberries
water
for lunch
gozleme
for dinner
chicken
children
write
adorable
lists
I eat
fresh fig
and
prosciutto
etc.
prices
fourteen dollars
twenty one dollars
tbc
sixteen dollars
they are
saying
don’t kill
trump
we need
him alive
in order
to maintain
don’t kill
pence
hop on
my private
bus
baddies
baddies
baddies
forever
5ever
everybody
get down
your sound
pillow
is a godsend
MP3 rainforest
I think
everyone
should have one

Posted in AP EWF 2017 | Tagged

New Town

in re new place
we, facing (one) another
the sound of her
is almost

between us:
a foot of hair grown and lost
the skin of two summers
so much rhythm still crashing
from the wars

never thought day
and that stumbled
resplendent (f)light
could hinge how it did

prisms making purpose
of shattered shapes
memory greying in light

hover text bubbles
so it doesn’t need to be said:
didn’t want it like this
til I need it like this
til entangle can unmake
leaves in red hair dawn from veranda
coal train nights
so much
it didn’t need to be
enough
forever we count


for the benefit of the other,
we should have warned
but good evening
come in
drawing
the shade we pull down
the sun
soft shadows
swallow homes we’ll never live in
backward,
still blind.

Posted in AP EWF 2017 | Tagged

Sad Witch Psalms

Rites for Ca$h
Act like a snobby Bruce.     Surf At Tamarama. Stop smoking billies & instead bleach some coral. Trademark your table top, your kitchen and a poem. Kirribilli is waiting.           O austerity         plebeians be gone!

Virility Vinyasa
The beautiful of bondi are ripe for fertilisation so drive your muscles   into   the   sand.   Fan the palm fronds & sow chia seeds.   Penetrate   the   baby  oil &  toil   in the gamey  flesh  apps.

Hymn for Healing
Let the day fill up with brown noise and the light condense to tofu. Lie on top of a lover & throw your watch out the window.    Beware    of    gravity hang your t-shirt on the door. Vigorously practice  kegels. Never    join   the   Peace    Corps.

Posted in AP EWF 2017 | Tagged

The Brandis Diaries

Posted in AP EWF 2017 | Tagged

Gabriel García Ochoa Reviews Poems of Mijail Lamas, Mario Bojórques & Alí Calderón

Poems of Mijail Lamas, Mario Bojórques & Alí Calderón
Translated by Mario Licón Cabrera
Vagabond Press, 2017


This year, Vagabond Press launched its Americas Poetry Series. The first volume in the series, translated and introduced by Peter Boyle, includes an eclectic selection of poems by Argentine poet Olga Orozco and Uruguayan poets Marosa Di Giorgio and Jorge Palma (Di Giorgio’s work is particularly exquisite; Vagabond has also published her last book separately, Jasmine for Clementina Médici). This second volume in the series, Poems of Mijail Lamas, Mario Bojórquez & Alí Calderón, focuses on contemporary Mexican poetry. It is translated by Sydney-based, Mexican-born Mario Licón Cabrera, a seasoned poet and translator. Licón Cabrera translates into both English and Spanish. He has translated important Australian poets into Spanish, such as Dorothy Porter, Peter Boyle and Michelle Cahill. Yuxtas (Back and Forth) , published in 2009, is his fourth collection of poetry, bilingual and self-translated. In 2007 he received a Developing Writers’ Grant from the Australia Council, and in 2015 he won the Trilce Award for Poetry. Licón Cabrera’s work on Poems of Mijail Lamas, Mario Bojórquez & Alí Calderón is a delight to read.

A translation has a dual nature, as product and process, verb and noun. The process always entails a balancing act between two cultures, which to a greater or lesser degree becomes apparent in the final text. That final text, again (perhaps evoking a Borgesian garden of forking paths), is two things at once: a variation, a transmutation of a preceding work, a text analogous to the original; and a new work in its own right. Thus, the process of translation is simultaneously a creative as much as an interpretative act.

This dual nature of translation becomes more pronounced when we talk about poetry, in particular the process of poetic translation. To translate a poem is to write it anew. A word can be worth a thousand pictures. This is the essence of polysemy, inherent to language itself, and one of the pylons of poetry. This is also what makes it devilishly difficult to translate poetry. Every act of communication entails losses and sacrifices, and translation is not the exception. But in poetry, polysemy is accentuated in a way it usually isn’t in everyday language, which makes those losses and sacrifices of translation much more dire. And so, halfway through the balancing act of cultural mediation between two linguistic and cultural codes, the translator of poetry is thrown that charged ball of polysemy. And they’d better not drop it!

Poetic translation may be devilishly difficult, but not impossible. In his famous essay ‘Translation: Literature and Letters’, Mexican Nobel Laureate Octavio Paz argues that the translator’s process, when it comes to poetry, follows a very similar path to the poet’s, but in the opposite direction. According to Paz, the translator:

is not constructing an unalterable text from mobile characters; in-stead, he is dismantling the elements of the text, freeing the signs into cir-culation, then returning them to language … The second phase of the translator’s activity is parallel to the poet’s, with this essential difference: as he writes, the poet does not know where his poem will lead him; as he translates, the translator knows that his completed effort must reproduce the poem he has before him.

This is what makes translating poetry doubly difficult: the poet writes with a compass, the translator writes with a map. The poet condenses meaning into text with the overwhelming freedom of their language, without a precise route to follow in that creative process. The translator must then follow that path trodden by the poet but with new hurdles, with rivers that have changed their course, shifting forests, collapsed bridges and newly built ones. The poem must be reproduced in a different linguistic world, bound by new semantic, metric, syntactic and phonetic conventions. This is partly the reason why most translators of poetry tend to be poets themselves.

Thus, the titanic task of translating poetry, which Licón Cabrera brings about with elegance and remarkable subtlety in Poems of Mijail Lamas, Mario Bojórquez & Alí Calderón. The majority of the anthology is dedicated to poems by Mijail Lamas. Born in Sinaloa, a neighbouring state to Licón Cabrera’s own Chihuahua, Lamas is a well-known literary critic, poet and translator (he translates from Portuguese into Spanish, most notably the works of Brazilian poet Carlos Drummond de Andrade, and Portuguese poets Mário de Sá-Carneiro, José Régio, Cesário Verde, and Portugal’s greatest classical poet, Luís Vaz de Camões). The subject of his poems in this anthology focuses on an exaltation of the mundane – a pen, dust, a childhood street, the scorching, ever-present heat of his native Sinaloa, which:

melts
ideas turn dry your gaze
wets the van’s
interior the seat’s vinyl melts
your back.

Lamas’s imagery evokes the works of Juan José Saer, one of the titans of twentieth century Argentine literature. Saer is famous for his profoundly lyrical prose, which in the most Shklovskian sense has an unusual talent for defamiliarising the ordinary. Something similar happens with Lamas’s imagery. A good example of this appears in the following lines in the sequence ‘What Used to Be a Desert’:

You drop the pen you’d grabbed to write 
that which you’re not able to fix,
in silence you turn off one by one the house’s lights 
yet the unrest doesn’t stop completely.

We see a similar approach in another sequence ‘The Charred Shadow’:

I ran away from the sun until I found 
a place where in a bad mood and for a low price 
they offered me
a table to write on, a cup of coffee and
a bubble of air conditioner.

There is a strong longing and melancholy associated with that sublime approach to the everyday, a constant rumination on the evanescence of memory. The poems in the sequence ‘Part of You Returns Without Permission’ and ‘Like Something Extinguished by Fire’, play with these ideas:

I remember my first childhood home
and the second	
and the third. They all are one,
ablaze.

Mario Bojórquez’s work runs along very different lines. Like Lamas, Bajórquez is from Sinaloa. He has received numerous prizes and recognitions, including Mexico’s most prestigious prize for poetry, the Premio Bellas Artes de Poesía Aguascalientes. Much of the imagery in Bojórquez’s poetry comes from myth. ‘The Cyclads’, for example, references the Greek archipelago in the Aegean Sea, which includes the island of Delos, the mythical birthplace of Apollo and Artemis:

We sail the waters of an uncertain twilight
the keel brakes the sharp waves
Under the ocean’s surface
some fingers sink in a different naked time.

His poetry is emotive, in a very visceral way. Such is the case with ‘Hymen’, reminiscent in its primitive allure of the opening bars to Stravinsky’s The Rite of Spring. The poem incorporates the famous exclamation of Carl Orff’s ‘Veni, veni, venias’ from Carmina Burana: ‘Hyrca, hyrce, nazazaz / trillirivos!’ ‘Sibila’ is a powerful blank verse septet that references the ancient Greek oracles, the sybils. The selection of Bojórquez’s poetry includes a collection of ‘shadows’, a sequence with strong Jungian undertones that touches on different aspects of the shadow archetype. There is also a sequence on deserts, which evokes different facets of solitude and loneliness: ‘Desert Birth’, ‘Desert Sun’, ‘Desert Room’, ‘Desert Exile’, ‘Desert Shadow’, ‘Desert World’:

The breath of dawn
ascends over the dunes

The morning light shows
the ever quiet shadow of the path
	
Silence grows in an endless symphony 

Plants and rocks
beat a restless
inner life

Only men are amazed by their own bodies.

Interestingly, the desert sequence also includes ‘Dispatch for Czeslaw Milosz’, an homage to the Polish Nobel Laureate, poet and polymath, whose works often incorporated the desert motif.

Posted in BOOK REVIEWS | Tagged , , , , , ,

Review Short: Andrew Sant’s How to Proceed

How to Proceed by Andrew Sant
Puncher & Wattmann, 2016


How to Proceed is a quandary understood simply by the implication that to proceed is a question, cognisant of the necessity of an answer but ‘more reality without one’ (‘On Consuming Durables’). Utilising a form that shakes off uniformity, categorisation and constraint, Andrew Sant’s collection of prose essays, quite the divergence from his ‘stock-in-trade’ poems, envisions ‘ever-expanding terminals to itself’ (‘On Airports’) and consistently toys with the ideological complexities ‘On Discovering How to Proceed’. Peripatetically tracing literary excursions on the fringes of the personal and, contrarily to the preceding statement, the knowledge that ‘taking flight doesn’t involve some kind of personal commitment’ (‘On Airports’, p. 30), Sant’s essays deploy and redeploy ‘miniature windows […] into other worlds’ (‘On Only Children’) and endeavours to ‘make a statement without implication – state a fact of life’ (if such a thing is possible).

The text is made up of sixteen essays, all adopting varied and general concerns, tracing a literary pilgrimage of ordinary experiences in mundane settings, from personal anecdotes of a bridge tower conductor in ‘On Employment’, to the dilemmas of commitment in ‘On Marriage’ and terminating in ‘On Curiosity’. The establishing essay, ‘On Consuming Durables’, sets the disruptive and staggered pace for the collection, the multitasking fluidity of writing moving haphazardly from a BBC report on the proposal to ‘restrict the number of charity shops in any one high street’, mediating on the author’s personal exploits as a ‘user of charity/opportunity shops’ and a rendering of his experience with a ‘famous English actress’, who he theorises has ‘dressed down [… to] gain the personal freedom that comes with anonymity’. These diverging frames of reference shift from one sequence to another in centrifugal and centripetal fashion, as Sant describes in ‘On Time’, ‘more like an ocean than a rapid. Both’. The ‘On’ beginning every new essay signals the collection’s pliability, a tapestry of polymorphic prose that is insistent on ‘entering into and being involved in a rich social situation’, such as the wider world view addressed in ‘On Only Children’:

Eventually, I would have occasion to visit for some months a country where selfish, only children, a few of them, are born to rule: China. One child. It’s a policy I’m qualified to comment upon. Think of it: millions of people, a generation, with a higher-degree than normal of self absorption, all reaching maturity and need to co-operate in society.

‘On Discovering How to Proceed’, through Charles Lamb’s Essays on Elia and Mark Twain’s writing, ‘the reader never knows which part of life and attendant thought [Sant’s] going to parachute into next. It’s disorientating and delightful’. The debt owed to these two authors in the above quote from Twain, serves to determine that to make ‘accurate progress toward our destination’, the journey is ‘clearly as important, no, more than important than the prospective arrival at a destination’. To further quote Lamb, ‘you may derive your own thoughts from others; your way of thinking, the mould in which your thoughts are cast, must be your own’.

Indeed, How to Proceed is significant for its deft exchange and transformation. In ‘On Walking’, Sant remembers that, ‘as a family, we were walkers – especially on holiday’, however, as the ‘present supplants the past’, the memories associated with these events (‘what kind of leather my father wore out or what child-size boots were compulsory for me’) would ‘never make any purposeful entry into the present again’. This jettison, ruthless fragmentation is a warning to the ‘somehow contemporaneous – ‘eternally present’ as T S Eliot said’ (‘On Time’). The revival encountered later in the narrative, ‘revisit[ed] via the poetry of William Wordsworth’ and then grafted onto the clear views at the summit of Green Gable, are prophetic of the subsequent chapter, ‘all time, past, present and future’ is ‘consistently beyond comprehension’, but it is time’s suppleness, its revived eternal state, that encourages the readers’ projection and identification (‘On Time’). Sant’s ‘On Walking’ and ‘On Time’ muse that history, subjective and objective, is susceptible to the ‘ritual of transience’ (‘On Being Transported’) and through perspective,

the mind imperceptibly retunes itself, pleasurably perceives, via the optic nerves, intentness on fellow human faces […] and, with luck, no significant hazard or challenge in sight, ideas may declare themselves, freely transformative – or else, as if locating a familiar rhythm, memories may emerge of early excursions, and of other dimly remembered experiences, long held in store, now finding their way into the open, released into the abundant yet partial light of the present’ (‘On Walking’).

In ‘On Self Knowledge’, it is curious to recognise that change can be ‘subterranean, faster flowing’ than the reader can possibly conceive. The miniature worlds collated within this collection are sentiments reconciled by those of us who pick up this text and ‘satisfy our curiosity [on How to Proceed] not by endeavouring to solve significant mysteries’ but ‘mostly by seeking experiences: eyes, nose, tongue, fingertips, greedy for immediacies (‘On Curiosity’). In charting the mundane through this hyper-charged sensitivity, Sant’s essays invite varied interpretation and, seeing as ‘there’s a lot of territory to cover’, a declination to the subjective and singular outlook (‘On Consuming Durables’). The collection is an evocative and pleasurable verbal excursion, more concerned with ‘how to proceed in a really testing circumstance’ than an indication that we are ‘making accurate progress’ (‘On Discovering How to Proceed’).

Posted in BOOK REVIEWS | Tagged ,

Review Short: Tusiata Avia’s The New Adventures of Nafanua, Samoan Goddess of War

The New Adventures of Nafanua, Samoan Goddess of War
by Tusiata Avia
Recent Work Press, 2016


Samoan-New Zealand poet and performer Tusiata Avia explores the intricate fate history and myth have sent her way in The New Adventures of Nafanua, Samoan Goddess of War. This slim volume is divided into two parts: the Nafanua poems, followed by lyrics gathered under the subtitle ‘How I Came into this World’.

Tusiata Avia’s imaginary is rooted in an ambivalent cultural matrix made of multilayered psychohistorical, sociocultural and mythical patterns. It is imbued with multiple connotations: it reflects New Zealand’s complex history and a woman’s passionate engagement with it; it also rejects Cartesian intellectualised thought in an effort to move into a different mode of feeling, seeing, knowing, and making. If New Zealand emerges as a magnetic locus for the imagination, the poetic topos is really a site without any actual locality; it appears at diverse geographical locations as the poet roams from one imaginative space to another. Here, the body is the point of destination and departure of quests. Here, poetry is analogous to swimming under water. It is diving, moving, taking, and giving. It is pulling toward and pulling back. It is pushing forward and pushing away. It is, briefly, coming up for air. Consider this excerpt from ‘Nafanua dreams of water’:

Under the water and it is submerge or drown.
Once or twice she cuts through the pool like a champion
there is no way of knowing what kind of performance she will give

or who is adding up the totals
the difference between the mantle of talent and the core of exhaustion.

The juxtaposition of moods in this poem suggests the destructive yet liberating force of the imagination. As elsewhere in this work, anxiety and fear often coexist with desire, suggesting the close relationship that exists between Eros and Thanatos, the intertwining of which is at the heart of experience and creativity.

The blurring of boundaries between the physical and mythical worlds is analogous to the border crossings between the conscious and unconscious forces that constitute the signifying processes in any production of meaning. The poetic voice gives articulation to this dynamic activity, where the speaking persona is constantly confronted by some unknown other. As a result, the protagonist appears to be in a constant state of becoming, indeed demands to be in a constant state of becoming. Perhaps this is because Tusiata Avia operates within the framework of a peripheral tradition. Perhaps this is because she uses an assertive stratagem in the form of a desiring body rather than a defensive one. Whatever the reason, what strikes me here is a refusal to ‘territorialise’ the body in its diverse manifestations – geopolitical, cultural, historical, colonial, amorous, and purely sexual and reproductive.

The first poem stages an encounter between Nafanua and Calamity Jane. It focuses on the painful history of their native societies and on their shared experience of exclusion, highlighting the dominant themes of the work. In particular, it dwells on the tension between exclusion and aggression while clearly advocating an ethos of compassion. It is a fragmentary text where the reader travels in all directions at once, realising that unspeakable truths lurk in the silences, the gaps between words, the blanks between stanzas. It is full of the whispers of ghosts. Yet it speaks of a refusal to succumb to repression and oppression.

As I suggest above, ‘Nafanua dreams of water’ works as an allegorical reflection on the plight of the performance poet. It breathes a corporeal contour into the craft that wavers between the materiality of the female body and the imaginary. It gestures towards the transformation resulting from a text’s being written, performed and visited upon an audience as though keeping in check jouissance.

The identification between Avia and her mythical avatar is more firmly asserted in the next three poems, ‘Nafanua talks about her friends in Philly’, ‘Nafanua talks about going to Washington DC’ and ‘Nafanua goes to Nashville’. In the latter:

Nafanua sits like the single white resident
in a tiny settlement called French Lick.
Zero point zero percent Hawa’ian and other Pacific Islanders
are stuffing the holes in their houses to the sounds of ghosts 
and their quiet piroguing down the Tennessee River.

Violence lurks under the surface of these poems and occasionally tears through the page as it does here in a carnival of images and echoes.

This proto-critique of postcolonialism is brought into relief in the next poem, a villanelle titled ‘Nafanua becomes creole’, where the colonial legacy is envisioned as dismembering. Here, the dispossessed are reduced to body parts, to racist taxonomies, to degradable materials and to both degraded and degrading metaphor: Nafanua is reduced to her belly with skin ‘as dark as an octoroon’ while her lover is ‘the colour of a brown paper bag’. In the end:

Nafanua with a body soft as pig
Nafanua with a belly like a salt trout
runs in shining streaks down the open mouth
of the brackish Pontchartrain.

‘Nafanua talks about going to Washington DC’, ‘Nafanua sleeps rough in Central Park’ and ‘Nafanua speaks to her beloved in Palestine’ are acerbic pieces that resonate with prophetic intimations of impending catastrophes, as does the poignant piece from part two, titled ‘The opposite of déjà vu’, with its ‘armageddonish’ sky, ‘a stage for the second coming’.

Of the more personal poems from part two, ‘We, the afflicted’ is unforgettable. It tackles the theme of maternal ambivalence with astonishing honesty and clarity, linking pain with glee in the event of a mother’s separation from her child. In this section, poems focus on other people’s bodies, including the failing body of the author’s father, and revisit the themes explored in part one from a more subjective standpoint. Here is an alternative expression of trauma on individuals who, while not directly affected by it are, as in part one, nonetheless haunted by it. Here, memory is about resonances and unprocessed experiences stored in the psyche and deposited in layers of flesh.

Posted in BOOK REVIEWS | Tagged ,

Review Short: Michelle Cahill’s The Herring Lass

The Herring Lass by Michelle Cahill
Arc Publications, 2016


Michelle Cahill is well-known to contemporary Australian readers as a poet, editor and fiction writer. She is the winner of the 2017 UTS Glenda Adams Award for New Writing (one of the NSW Premier’s Literary Awards), the Val Vallis Award, and the Hilary Mantel International Short Story Prize, and has been shortlisted for other major prizes. The Herring Lass is Cahill’s fourth collection of poetry, and her first with a UK-based publisher. The transition from an Australian publisher (Cahill’s third, Vishvarupa, was published by Five Islands Press) to a British publisher (Arc) should bring Cahill’s work to greater prominence within the global Anglophone reading community. The front cover of The Herring Lass reproduces Winslow Homer’s The Fisher Girl (1894), introducing the themes of female strength, endurance and watchfulness, and creating unity with the collection’s title and title-poem. The back cover features praise quotes from Sarah Holland-Batt and John Kinsella, emphasising Cahill’s status as one of Australia’s leading poets. Indeed, Cahill is widely published and anthologised.

The poems in The Herring Lass are preceded by a quotation from a poem by Robin Robertson, which reads: ‘I hold you fast, until you are flesh again, / seal-herder, seer, sea-guardian: / you who can only tell the truth, / show me how to find a fresh wind / and a safe harbour’. The epigraph introduces some of the major tropes of the collection: the sea, transformation, truth-telling, discovery, safety and home. Cahill was born in Kenya; she has Goan Indian ancestry, has lived in the UK and Australia, and travelled widely. Unsurprisingly, her poetry is transnational and addresses issues such as diaspora, boundary crossings, belonging, and loss; the book is dedicated to fellow poet Lyn Hatherly, who passed away in 2016.

The Herring Lass contains fifty-three poems, of which just six are longer than thirty lines. Thirty of the poems have twenty lines or less; Cahill clearly favours condensed lyric poems. Eight of the fifty-three poems experiment with structure; however, Cahill usually employs traditional structures and forms, including a sonnet sequence, and often uses tercets and quatrains. Cahill does not use rhyme-schemes, and deploys rhyme subtly and sparingly. The poems often contain traditional poetic techniques, especially similes, alliteration, metaphors and enjambment. Cahill creates a variety of speakers and often inhabits the voices of others; the first person voice is used carefully and infrequently. The poems utilise an impressive range of locations on four continents: Australia, Africa, Asia and Europe. A number of elements and themes appear repeatedly, including aspects of nature like trees, wind, oceans and rivers. The poems feature a variety of birds and animals, including a thylacine, dingo, bear, and wallaby. Pervasive themes include grief, loss, power, distance, home, language, identity, migrants and refugees. The thematic and geographical range of The Herring Lass is impressive and inspiring.

The poem ‘Her Dream’ is an excellent example of Cahill’s ability to inhabit the voices of others; it is written from the perspective of Sarah Milligan, who was the housekeeper for David Scott Mitchell, the founder of the Mitchell Library. The speaker declares:

In the dream, I become an illiterate moth or a wingless
louse, pulverizing monographs to velvet dust, chewing
the starch that fixes leaf by leaf to the bondage of light.

Here Cahill ventriloquises the voice of a woman from another time, who in turn dreams of taking on a non-human identity. Such irony, complexity and dexterity is typical of Cahill’s work.

In ‘Twofold Bay, 1930’, which describes the capture of a whale, Cahill includes both settler/invader and Indigenous history in a precise, visceral and sympathetic narrative. The speaker declares ‘museums are white man’s allegory but dreams of killer / and Koori whalers rewrite the past in undercurrents’, and a few lines later, ‘… I can taste the words whiten / into thin milk of settler culture, bloodlines turnstiled’. Thus Cahill combines history, culture, storytelling, hunting and nature, demonstrating her ability to powerfully blend the local and the global, the specific and the universal, the constructed and the natural. Cahill’s capacity for creating dense, specific and concise poems, while simultaneously addressing issues that transcend time and space, and thus attain universal relevance, is most impressive here.

Cahill’s adeptness at inhabiting other voices is demonstrated in the last stanza of ‘Pirogue’ when the speaker proclaims:

… I am one of Senghor’s thin-legged,
migrant sons, too proud to beg for breadfruit;
hungry for Spain. Listen, today we threw
a decomposing body overboard – and prayed.

The African migrant speaker insists on being heard, and thus the poet likewise demands that her readers pay attention and refuse to ignore the horrific realities of migrant and refugee experiences.

The Herring Lass also contains poems focusing on the personal and questions of belonging and memory, often using metaphors, similes and experiences drawn from travel. In ‘Hemisphere’, the speaker admits, ‘I might question my life in quatrains, the past ferries me back / to home in another hemisphere, to asphyxiating bushfires’. And, in ‘Postcard from Childhood’, Cahill reminds her readers that ‘Nothing shelters us from memory, its tender waves, / nocturnal voices like postcards from childhood’. Likewise, in ‘Mumbai by Night’, the speaker claims ‘… Time is a fixed currency without counterfeit, / so brief it leaves me cheating myself with words’. Close attention to the relationship between language, thought and communication also threads its way through these poems.

While this is an impressive collection, certainly one of the best produced by an Australian poet in recent years, it is not quite flawless. On a number of occasions, Cahill ends lines with weak words, particularly prepositions and articles. Placing specific nouns, verbs or adjectives at the end of such lines would have created stronger line breaks and more impact; however, this is a minor quibble and probably reveals more about my poetics than it does about Cahill’s poetry. The Herring Lass provides abundant evidence that Cahill is one of Australia’s leading contemporary poets; moreover, Cahill must now rank in the top-tier of Anglophone poets worldwide, and her reputation should continue to rise.

Posted in BOOK REVIEWS | Tagged ,

Review Short: Susan Fealy’s Flute of Milk

Flute of Milk by Susan Fealy
UWAP Poetry, 2017


Award-winning Melbourne poet Susan Fealy’s first full-length collection is an engrossing and richly resonant volume, one that – like all good artworks – reveals greater connective complexity with each subsequent encounter. The work is divided into two parts, with section one’s epigraph drawing the first sixteen poems into a meaning formation that takes off from a Louise Glück work. In the selected Glück couplet, God addresses humans on the making of a life, referring to the ‘bed of earth’ and ‘blanket of blue air’ that are meant to sustain us. Fealy’s first section proceeds to explore this earth / sky schema, in poems that travel through such ‘earth’-associated ideas as materiality, body, and the present, as well as through notions relating to ephemerality, thought / imagination, and the past (‘sky’). The lengthier part two approaches similar territory from a different angle, using an excerpt from Robert Haas’ ‘A Story About the Body’ to foreshadow a heavier emphasis on events relating to the life cycle. Circulating thematically through both sections are questions regarding the relationship between mind and body, or, put another way, between intellect and creativity, an issue that comes to a head in the striking, quite personal concluding poem. ‘Writing with the Left Hand’ makes use of Hélène Cixous’ theory of writing through the body to suggest that perhaps the soma is the more trustworthy aspect of the human, and that it should somehow be liberated (‘cut off’) from cerebral limitations. But prior to this a wealth of figurative detail portrays life as far more fluid than binary, so that, on balance, this final piece offers no resolutory conclusion.

The continuity of life’s components seems, in fact, to be one of the collection’s driving concerns. The title poem, appearing early in the volume, depicts ‘the past, present and future’ as ‘a long flute of milk,’ and this image of liquid flowing is applicable to Flute of Milk as a whole. Throughout, a series of continuities are brought into view, one of the more overt being Fealy’s openness to other discursive forms. As the endnotes and individual poem’s epigraphs tell us, many pieces converse with and respond to external sources, these sources coming from a range of genres. Fiction, non-fiction, other poetry, visual and tactile arts all inform Fealy’s process, so that, overall, something of an intermingling of aesthetic forces is at work. Vermeer’s painting The Milkmaid, for example, is a particularly vivid early resource that sets up ongoing reverberation, and writers such as Banville, Dickinson, Kafka and Baudelaire appear as important interlocutors. As might be anticipated in a work that can be read as exploring what makes up a life, motifs of love and loss figure strongly, but the role of the aesthetic itself is also a significant theme, often overlapping with other motifs. Specific references to aesthetic matters include the nature of poetry (‘It’s a place / to leave your fingers / and your lips’), a body preserved in Pompeii (‘the pain of stone clings to you’), a pinned moth in a museum (‘Do you remember / tapping at the window, frantic as a tiny bell?’), and a widower forging porcelain bowls (‘Their stillness is an argument / for eternity’).

Reading these poems and following their inter-threading elements, one becomes keenly aware that a great deal of material is being covered, both conceptually and sensorily. In such a situation one might rightfully consider how – and, indeed, if – the poet manages to create for the reader a reassurance that creative chaos is not a constant threat. For me, Flute of Milk is a profuse yet judicious collection for two main reasons. Firstly, and in relationship with Fealy’s intertextual method, a painterly approach is taken to the abundant, cycling imagery. From the first poem, a palette of visceral colours is established as the key aesthetic system organising this writing / reading experience. Reds (blood, roses), blues (sky, eyes), greens, pinks, gold, silver – such affective hues flow through almost every page and every image, with the repetition of colours having the effect of dispersing yet containing the multivariant meanings. This colour palette is variegated but also tethered, since limit colours are perceptible in the regular appearance of white (light) and black (shadow, darkness). These taut lines from ‘Film’ illustrate one impact of these boundaries:

Black slate is spilt
In filmic light:
The floor’s too deep,
The light too shallow.
Nothing lives
Outside its apparition.

The fluctuation of colour is an apparition, we might surmise, a continuum that is rich but also delimited by the powers of darkness and light. Despite its profusion of colour, then, a consciousness of containment infuses the volume.

The second technique that affords aesthetic assurance is Fealy’s handling of language. It is a measure of Fealy’s skill that the acute visual impact of her poetry is achieved by way of linguistic exactitude. The diction is finely crafted and feels (despite the occasional off note) precise, so that while tonality varies greatly across the poetry, there is, altogether, a sense that a singular voice underpins the work. This has the result of peeling back meaning to its most distilled, which is to say there is a force of quietness about Flute of Milk. The poem ‘In Lieu of a Statue,’ addressing the loss of a mother, exemplifies this exactitude:

The grass is blue with frost – 
sharp as the small bones of feet.
The lilacs rattle: 
…
How long since the moon-
lugged lake swallowed her?
Its water swims my bones.
The lilacs rattle like shrapnel.

This linguistic deftness continues across several poetic designs – free verse, sonnet, prose poem, villanelle. And in the deployment of each of these designs, Fealy’s adroit touch also seems to have let form evolve in correspondence with content, rather than impose it. In a poem responding to Brett Whiteley’s Still Life with Cornflowers, Fealy acknowledges her commitment to this kind of methodology: ‘The silence of the jar / must be the centre / which grows the painting.’

Although most of the poems in Flute of Milk have been published elsewhere, it has, from all accounts, taken Fealy quite some years to compile this collection. In an age when speed and instantaneity have become standard, we can only be thankful that she has persevered in her endeavor. Her sharply drawn and intensive poetic landscape offers a level of engagement with language and ideas that is highly gratifying.

Posted in BOOK REVIEWS | Tagged

Review Short: Brook Emery’s Have Been and Are

Have Been and Are by Brook Emery
Gloria SMH, 2016


Brook Emery’s new collection, Have Been and Are, continues in the vein of what might be called philosophical-demotic established in previous volumes such as Uncommon Light and Collusion. I don’t think that anyone else in the cohort of contemporary Australian poetry does this quite as well as he does. One might look to a poet of the recent past like Bruce Beaver as a model (or rival) for these sophisticated but always humble meditations, and there are occasions when Emery sounds very like Beaver, but Beaver’s poetry has a suppressed and often irrational anger not far below the surface, something that I cannot detect at all in Emery’s poems. And then, moving back, there is John Blight, whose sea sonnets – though hardly poems of process – often bump up against similar questions. And Blight was an early admirer of Beaver, and one of his poems was called (quoting a critic) ‘His Best Poems Are About the Sea’ which reminds us that one of the poems in Have Been and Are says, ‘I’m always writing about the sea, about change, / about power …’, so perhaps there is a small local tradition here.

Though many of these poems address a subject, you feel that Emery is more comfortable with those that are based on some kind of progress through the world, where the movement of the body is reflected in the movement of the mind as it hunts themes along sidetracks. Indeed his poetry has the capacity to reanimate dead metaphors like ‘sidetracked’, ‘off the track’, ‘catching my drift’ and ‘lost in thought’. The fine first poem belongs to this category: an early morning walk immediately begins to wonder about poetry and language (‘that word “dappled”, that won’t do’), about what kind of poem it is (‘it wants to take you by the hand and say / “Come, come with me into this environment, // this moment and these meanderings”’) and about its connections to the world of poetry, referencing Ted Kooser and Jim Harrison and having a kind of admiring tussle with Hopkins. In fact Have Been and Are works this contextual approach consistently by using quotations from a range of writers as titles.

But the walk of this first poem takes place between the sea on one side and the trees and cottages of the coastal inhabitants on the other. And we are reminded that the sea is always there – ‘the endless, pulsing, / not to be assumed, reassuring sea’ – even when the poet’s mind is on other things. This sea stands for many things in Emery’s work and those poems in which he swims in the sea have a special resonance. It is, among other things, a huge body of ever-changing patterns whose determining and generative drives lie deep within it and far back in time:

This morning the rain-splashed, glass-grey dimpling
of the sea is unvaried, seems unvaried,
though gutters, sandbanks and channels, the ebbing tide
all leave hints of movement, change, unmeasured depth.
I see little more than surface …

All this manages to be both classical Greek and Buddhist at the same time – it’s a ‘changing world … which doesn’t change’ – but it defines what a poet must do: be aware of the processes of endless change, symbolised by the sea; know that such continual changes are products of profound forces; and focus on responding to the challenge of rendering the present verbally. Sometimes the poems do it as a self-confessed exercise so that ‘Only keep still …’ and ‘Echo, Repetition, Statement …’ each have plans:

            … To sit in one spot, perhaps on a balcony
looking through rainforest to the sea, from sunrise 
to sunset and record everything I see. All that is not me …

The ‘me’ – ‘the unconvincing fiction of myself’ – is also, of course, subject to change and this explains why there are a number of poems in the book (as there were in Emery’s earlier books) where the current self investigates a younger self: it’s the changes that register.

And just as inevitably as this poetry raises the issues of the surface and the depths, so it also has to deal with ethical issues as well as worry about where such issues fit into the broader philosophical scheme of things embodied in the symbol of the ever present sea. In Have Been and Are, ethical issues run the gamut from minor and intrusive niggles – nothing more than part of the experience of moving through the world thinking – to things that require full-intensity expression. At one extreme there is ‘World Without Hope’ detailing the experience of being asked to ‘save the wetland, tree frog, crocodile, / to cure cancer, heart disease, diabetes, liver failure, / free prisoners of conscience …’ by ‘peddlers / of worthiness’ at a local shopping mall. All are causes the poet is happy to endorse despite looking askance at the way the causes are framed, inevitably, in cliché: ‘Of their own accord / my eyes begin to roll and I hear an unintended / sniffing sound whenever someone says “affirmation” / “journey”, “empowerment”, “closure” or “community” …’

At the other extreme is ‘The Brown Current’, an attempt to deal with human cruelty at the macro level. Or perhaps it is an attempt to keep human cruelty (or stupidity: an earlier poem says ‘we must be stupid … the alternative / is too ghastly to acknowledge’) out of a poem which wants to be another poem about moving through the world and observing. Whatever the plan, it is a poem made up of segments of the kind of poem Emery writes brilliantly. Observations of the sea mingle with meditations about mind and random allusions to childhood, current events, etc. These are interspersed with small prose sections making up a kind of anthology of cruelty: beginning with the Athenian massacre at Melos, working through Genghis Khan up to the Rwandan massacre and the American invasion of Afghanistan and Iraq. It’s a brave experiment and, while it isn’t as successful as other poems in the book, you can see the importance – in content and structure – of the issues this poem is dealing with.

Posted in BOOK REVIEWS | Tagged ,

NEW CARIBBEAN Editorial

New CaribbeanImage courtesy of ZEE Jaipur Literature Festival

When Kent MacCarter first asked me to edit this special issue of new Caribbean writing, I agreed before I had actually thought about the task. For, soon afterward, I was wondering who was actually ‘new’. Regarding literature, quite a few things have changed – both with the advent and permeation of social media as a way of meeting or getting to know artists, as well as with the literary festivals (such as Calabash in Jamaica, Bocas Lit Fest in Trinidad, Nature Isle Festival in Dominica and the Congres des Ecrivain de la Caraïbe in Guadeloupe) that bring writers together annually (or biennially) to read work, converse about issues surrounding their art, participate in workshops and to become familiar with newer voices. The ‘new’, in an environment devoid of these things, would emerge from the same criteria that confirmed for one the sense of him / her being a ‘writer’ – publication. And by that, I mean publication of a full volume of poems. Of course, there are writers whose names became popular before publication, who have written a few good things here and there enough for persons to label ‘a writer to watch’ or ‘up and coming’ and so on, but some writers remain in that phase, for various reasons, longer than others. Some take long hermetic hiatuses. Others publish books and nobody knows about it. And I have known some writers who just stopped.

The thing for me is, firstly, while I recognise the usefulness of full publication as a rubicon for determining real writers from aspiring ones, I do think there are many things that we can miss. For instance, over the last few years, some local anthologies have been published, representing the poetic output at national levels – Jubilation which celebrated 50 years of Jamaican independence, Ste. Lisi: Poems and Art of St. Lucia, published in honour of one of St. Lucia’s elder statesmen of letters, McDonald Dixon; 100 Poems from Trinidad and Tobago and several anthologies coming out of St. Martin, under House of Nehesi publishing. The utility in these collections is not only that they present a much broader and variegated picture of what has been happening with poetry and language in those countries – and a much broader picture therefore of that society – but they also allow voices and concerns that would inevitably be more marginalised the higher up they go into the publishing world.

In the case of St. Lucia, the poetry produced in our nation language Kwéyòl, and the concerns surrounding this language and the culture it sounds out, may not really be of interest to publishers of big journals unless it can somehow be explained on the back cover or at least conceptually fitted into a grander narrative or movement that its readers would find accessible. One must be reminded here that the actual publication of Caribbean literature is still outside of the region for the most part. A truly Caribbean readership has remained underdeveloped – something that the rise in literacy and access to higher education has not significantly changed. In Trinidad there is – as there has been in other islands – the spoken word forms which, of late, have been doing – in their social commentary and their utter rootedness in the space and society – what Calypso has been doing for the last fifty years of the 20th century. Their national references, their puns, their metaphors are so utterly rooted in Trinidad and Tobago that a reader from outside would miss three quarters of what is happening in the poem, and Google – since we are talking about the Caribbean – would (still) not be of much help.

It has puzzled me, for instance, that the poetry coming out of Trinidad in the last fifteen years or so – reaching me more through publication – had been emerging from one, small corner of Trinidad’s language continuum, albeit with inflections hinting at the larger body. Trinidad is one of the most linguistically liberated spaces in the Caribbean. But, I was wrong. I had not, at that point, read the work of Desiree Seebaran or, even more so, Jannine Horsford, who were exploring the possibilities and magic of their local nation language (and I mean language in its broadest and best sense). Work like Andre Bagoo’s, though not of the same category or concern, was deeply engaged with Trinidad’s mythology and society and, as a journalist by day, he engaged with the ‘mundane’ society. Danielle Boodoo Fortuné’s work manages, with an admirable balance of subtlety and abandon, this language continuum, creating an intriguing relationship between the orality of Trinidad and the written work she would’ve encountered in reading poetry. The same can be said of Shivanee Ramlochan. They all have that unabashed and settled sense of the supreme importance of Trinidad over anywhere else; uniquely Trinidadian. The beauty of this is that it becomes established, and settles into the background. Rather than distract, it is something that could be taken for granted. Roots. This frees writers to interact (as equals) with literature from anywhere else in the world.

What I am trying to say is that what has made its way to us through publication has made that progress on the basis of certain ‘objective’ considerations of Craft with a capital C – including individual writers’ achievement in reproducing and innovating some of the principles that govern how we think about craft – as well as the ability to enter ‘grand’ discourses using the local as material. All this, as opposed to the tackling of local discourses in and of themselves, even for those that do not qualify or cannot be attached to ‘grand discourses’ – and we certainly have not looked at what is good on the basis of the produced work’s relationship to its society. Rather, we marvel more at the ‘scientific’ capability of art to ‘capture’, to accurately observe to the point where one’s distance – presumably allowing for more accurate observation – becomes a thing, a subject. We have strived for this rather than texture, which arrives through touch – to truly touch and be touched by the society, both gently and roughly. It is perhaps this conundrum that Mass Cyrus addresses at the beginning of Erna Brodber’s groundbreaking novel Myal, ‘but this kind of people, … spirit too sekkle pekkle. Best let them keep their distance after all.’

To be frank, and to admit my biases, I am less drawn to ‘accurate observation’ and ‘capturing’ (and containing, for there isn’t capture without containment) than I am in the writers habitation of space, of language and of cultural variety inherent in these. I am more interested in writing that contains the texture of the place, through being in touch with it, one that is also, and therefore, touched by the place – a writing that is not in full control, that is not acting unilaterally upon distanced material, but writing that acts and can be acted upon. Writing that can be vessel, rather than spirit tief or cyapturer … or, perhaps, somewhere in between (if the gods allow it). This may have been the reason why I was particularly interested – when thinking of what is truly new – in those un-smudged by too much publication or those still freshly into it. This seemed, to me, the way to go; before they get swept up in a certain idea of poetry, being a writer, ‘the writing life’ and so on, all their own regimes of truth, privileging certain realities, certain basic assumptions in the background of their praxis while sidelining others. Of course, this ‘untouchedness’ is not to be found equally in the writers gathered here. I am moving away from ‘accurate observation’ as the basis for metaphor and poetics, and I suppose I am less inclined toward the absolute precision and perfection that our science is after. Something in my interest in texture allows me to read differently, dealing with what would, under another gaze, be considered imperfect, imprecise.

Posted in ESSAYS | Tagged ,

Deconstructing Decolonisation: Victor Questel’s Collected Poems


A review essay

Ex-
it
mas’ man
push on
pan man,
a man
attuned, trapped

caught (like me)
making 
subtle inden-
tations
in his
spider web

(now)
limbo-
ing from flambeau-
pan-yard
to
flying Pan Am

a-
massing cultural
missions (17)1

For those unfamiliar with the Caribbean context, a pan man is a pan (‘steel drum’) player, and a mas’ man’ is a participant in the masquerade. They are key figures in the annual Trinidad Carnival: a festival which creolised the quasi-pagan, pre-Lenten festivities of the white plantation class in the slave era and Canboulay (French Trinidadian Creole for ‘cannes brulées’, or burnt cane), a celebration at least as old as emancipation (1834), in which those who had been enslaved re-enacted the rounding up of slaves that occurred when sugar cane illicitly had been burnt. Canboulay parodied and inverted this display of plantation power, celebrating freedom and continuities in African ritual expression.2 Once a hero of Carnival’s anarchic anticolonial spirit, in the post-independence era – Trinidad and Tobago decolonised in 1962, this poem appeared in 1972 – the pan man has become a jet-setting cultural ambassador for a nation finding its feet as a notional free-agent in the word-economy. (The same theme would be fleshed out in narrative form by Earl Lovelace in the tremendous The Dragon Can’t Dance a decade later.3) These opening lines signal that this is a poem concerned, at least in part, with the commercialisation of culture.

Each line of ‘Pan Drama’ is between one and five syllables long, and these are clustered into groups of six or seven. (As the poem continues, the groups contract to three or four lines.) From the third line there are four consecutive lines of two syllables. The enjambment of the poem’s first word into two mono-syllabic lines prepares the rhythmic and semantic logic of these bi-syllabic lines by asserting the dominance of line over word and the independence of the phoneme. It also works to distribute energy between syllables in a way that undermines the expectation that we should observe stress as per everyday speech (that is, if one’s inner ear presumes a certain kind of accentual delivery; something that would not necessarily occur to some of the poet’s compatriots). One might therefore read the opening as a series of two-beat utterances:

EX         IT
MAS      MAN
PUSH    ON
PAN      MAN
A           MAN
AT         TUNED

It could almost be delivered in the rhythm of the heart. This is not sustained, but the propulsion it creates persists for a few lines, affecting the way we negotiate the relationship between line and syntax throughout.

While it would be a stretch to claim that the rhythm is a direct mimesis of pan music, it seems likely that the augmentation of rhythmic effect through conspicuous segmentation connects form to content, much in the way that similar techniques do in the following passages:

So come
quick cattle
train, lick
the long:
rails: choo-
choo chattanoo-
ga pick
the long 
trail to town. (33)
Rise rise
locks-
man, Solo-
man Wise
man, rise
rise rise
leh we
laugh 
dem, mock 
dem, stop
dem (43)4

Again phonemes hang semi-autonomously at the end of short lines, and there’s the suggestion of rhythmic mimesis; they do not directly imitate the rhythms of, respectively, the train blues and reggae, and yet the short line and conspicuous enjambment allows the poet quickly to establish a rhythmic propulsion that alludes to these musical genres. (An example of direct rhythmic mimesis is Linton Kwesi Johnson’s ‘Reggae Sounds’.)5

These latter excerpts come from a very famous collection: Edward Kamau Brathwaite’s Rights of Passage, first published in 1968 by Oxford University Press. The first excerpt is from a poem in a collection known by very few: Victor Questel and Anson Gonzales’s Score, self-published by the authors in Port-of-Spain four years later. Brathwaite’s collection, the first instalment of his ‘New World’ trilogy The Arrivants, riffs on various musical forms produced by the African diaspora in the New World. As well as those mentioned already, there are work songs, delta blues, rock n’ roll, calypso, and various forms of jazz, which are arranged into a rough chronology that charts the dispersion and creolization of African culture in the Americas. One could probably slip Questel’s pan poem into Brathwaite’s collection and few first-time readers would spot the anomaly. The elements that might stand out are those parenthetical asides, which signal a clear divide between the poet and the musician. In Brathwaite’s collection there is no such separation of the poet’s voice and that of his personae.

If Questel’s asides suggest an individuated poetic voice whose language, and being, is separate from the folk, proletarian, and lumpenproletarian characters he, at turns, describes, ventriloquises and addresses, we are, perhaps, more in the milieu associated with Brathwaite’s poetic antithesis, Derek Walcott. Take the following from another early Questel poem, ‘Tom’:

I have no grief 
for words to
flounder upon

for the way lost
is the way
lost

and revolution 
is a scandal 
of poverty 
sandalled to the 
dust of processions. (32)

The segmentation again recalls Brathwaite’s early poetics, but the lofty note struck by personification, verbal metonym, and unblinking lyric fatalism is Walcott through and through. As Gordon Rohlehr notes frequently in his expansive commentary on Questel’s collected poems, this is a poetics that moves between, and at times attempts to synthesise, the two most celebrated poles of post-independence Caribbean poetics. This polarity was regularly observed at the time, and its impact on poets in the ’60s and ’70s would come to serve as a self-fulfilling prophecy.6

I start by emphasising Questel’s relation to Brathwaite vs. Walcott not to suggest that his corpus is epiphenomenal to or symptomatic of that headline aesthetic battle, but to point to the fact that he developed his poetic style at a time when an independent field of aesthetic position-taking had established itself in the region. It is probably the first moment in the history of the English-medium Caribbean poetry (at least in its written modes) at which an emerging poet could orient her or his aesthetic program primarily with reference to local authorships. This would not have been true even seven years earlier, when the late-colonial / early-post-colonial notion of ‘Commonwealth literature’ was still a dominant parameter for reception and interpretation.

The field of Caribbean poetry was a lot more varied and complex than Brathwaite vs. Walcott in 1972, but it is striking that their influence can so readily be observed on the surface of Questel’s work. This is not true for the generation just ahead of him – the likes of Wayne Brown, Mervyn Morris and Dennis Scott – who established their formal agendas before the polarisation had become so distinct, especially after the Brathwaite-edited anthology Savacou ¾7 – and it would not be true of the generation just after him, which included several ground-breaking female poets like Lorna Goodison, Olive Senior and Velma Pollard (all of whom, it should be said, were older than Questel, but who each published their first volumes later than him). It is both a testament to the times and the nature of Questel’s quest – it seems greatness was on his agenda – that the anxiety of influence is there for all to see. He editorialised in Brathwaite’s favour in the journal Tapia, and wrote one of the first doctorates dedicated to Walcott’s work at the University of the West Indies (UWI) at St Augustine.

Posted in BOOK REVIEWS, ESSAYS | Tagged ,

She’ll Chew You Up: Notes on Safiya Sinclair’s Cannibal and Tiphanie Yanique’s Wife


Photo of the author by Josh Begley

Writing about the novel form in her 1971 essay, ‘Novel and History, Plot and Plantation,’ Jamaican novelist and theorist Sylvia Wynter said that ‘the novel form is in essence a question mark.’ It narrates, but also prods. If you’ve ever read Wynter’s only novel, The Hills of Hebron, which was published the same year as Jamaican independence, you’ll know that the novel form admittedly prompts more questions than answers. If the novel form is a question mark, then, and while reading Safiya Sinclair’s Cannibal (2016), I thought the poetic form might as well be an em dash. Versatile, incidental, fragmented, paratactic, broken down and broken into.

Safiya Sinclair’s debut book of poems, Cannibal mines the break. The first break concerns the etymology of the English word ‘cannibal,’ which comes from caribal, as in the Carib people Christopher Columbus believed ate humans. ‘Belief’ might not seem like a strong enough word but this particular man’s beliefs, like so many, transformed the world. ‘Caribbean’ follows soon after caribal.

Sinclair’s Cannibal is also in conversation with Shakespeare, who was writing about 100 years after Columbus’s first 1492 voyage. In The Tempest, he anagrammed canibal (from the Spanish) to make Caliban: the native monster character to receive new life by the likes of Aimé Césaire and Oscar Wilde. Caliban has been somewhat of a stock figure to think through the colonial encounter and its afterlives.

At first glance, then, this pentalogy has all the requisite themes of what we call Caribbean literature: exile, the instability of the mother tongue, emigration, New World hauntologies, archipelagic thinking, involuntary servitude, cash crops, etc. And what happens when a ‘feminism’ is inserted here? When a canon is assumed to be neutral and unmarked? What telos is prescribed? What goals are inscribed? What scripts get written before we do our reading? If a Caliban gets gendered as woman, gets doubly marked, perhaps, Sinclair’s creeping text suggest that she swings back, gets turned around and becomes again cannibal: man-eater.

Cannibal holds its own, and breaks through literary scaffolding: the poems are divided into five parts and all begin with an epigraph from the Tempest (either Shakespeare’s or Césaire’s), punctuated by a play that has been taken up as a kind of ur-text of coloniality. The first line of Cannibal, from a poem called ‘Home,’ allows itself to hang over an em dash: ‘Have I forgotten it—.’ To forget and to betray carry a cruel intimacy. ‘Have I forgotten it— / wild conch-shell dialect, / black apostrophe curled / tight on my tongue?’ A mother tongue, if we can call it that, ought to remain tightly locked around the organ, but here it threatens to let loose and to unravel.

A cannibal must have a body, some flesh to devour. For Sinclair, the body, an established feminist philosophy, is the object of thick description: black-haired kelp, two hungry mouths, gravid belly, open ears, severed ankles and jelly cheeks. Still, in an era when every other Twitter bio claims ‘intersectional feminist :)’ as its foundational biography, it is not at all surprising to insist that ‘woman / women’ is not a monolithic or universal category. You know: women, in their production of difference, differ. This second-wave feminist truism does not attend to the many broken and fragmented selves, that is to say, a cannibalised self.

The self and the body both point to some narrative difference. The stories we tell about ourselves diverge from stories about our bodies (often told by others). Sinclair enacts the body’s various positions: one’s body, my body, your body, the body. ‘Wet mouth of my future body, we’ve come to understand / each word, and how sometimes the words / themselves will do.’ In ‘The Art of Unselfing,’ we have the image of ‘old selves being shuffled off into labyrinths.’ The prefix ‘un-’ tends to signal absence or lack but for Sinclair it is an art in the sense that it is a process. Like: ‘your youth / and it’s unweeding’ (99). Or: ‘How love is still unrooting you.’ The poem ends with an obligation to make a home of the unself. That is to cannibalise the self, the home, to undo it, to reverse it but also to take it in, to swallow the savage.

Who verbs the noun ‘cannibal’ here? Is it Father—sometimes only a lower case father? A dense one-page poem about possession in its various forms, ‘Pocomania,’ shares a restless irreverence with my favorite Sylvia Plath poem, ‘Daddy,’ but in its own context of revivalism and possession, ‘Pocomania’ further demonstrates how the play between Father and father adjudicates the entanglement of law, the patrilineal, and desire.

Posted in ESSAYS | Tagged , ,

Selections from ‘The Face: a feeling’: 8 Portraits by Kwesi Abbensetts


Kwesi Abbensetts | The Face: a feeling | Digital photograph

Posted in ARTWORKS | Tagged

Delicious Pick

He sees them:
Smooth skin
Polished surface
Emitting light
Perfectly ripe Eyes intense
Lips apart
Saliva overload
Tongue wet
He gulps
He stops
They tease
Side by side
Imagine touch
Firm feel
Textured right
Must squeeze
Hands full
Sweet scent
Juicy inside
Impatient
He wants
Leans over
Grabs hard
Pulls back
Swings
Throws
Picks her
Julie mangoes

Posted in 81: NEW CARIBBEAN | Tagged