Incantation for Revolt


shape/shift/


shift/shape/


shit/shape/s


tir/shit/shit/


stir/shift/sh


ape/strike!/s


trike!/strike!

Posted in TMLYMI v6 | Tagged

alienations

i get up
perform my alienations

the city
more like a carbolic pit. more like
the ruling of rackets
appointments, errands, bills, emails,
and witnessings contiguous

not sure what to do with myself today
guess i’ll go to the street
shouting
who will read me?
the leaves of May vermilion are out
to blind me

kind regards, warm regards, cordially, yours sincerely, please don’t
hesitate to contact me
if you have any questions

lately
i’ve taken to conversations with myself
in the quiet fumaroles
i’ve taken to get-rich-quick schemes
self-aestheticising speech
monologue as dialogue dialogue as monologue
vertical thinking and the last enemy of
dreamful sleep

day year year day
the same disconsolate anomie
the same peptic work
the same pathological agitation

which alley to wander through?
dead? able to breathe?
by the force of aphasia and trismus
i cleave to words
in my silent vennel
i weave divine solitudes

Posted in TMLYMI v6 | Tagged

Sidereal Period

It’s March. There’s sunlight again,
which has come to consider us.

It’s not as if I wished for it.
There are whole days without volition.
Nothing is too tall in Washington D.C.,
no buildings want me to look at them.

Outside, everything is wet crockery –
egg-whites sucked back, a boiled-milk sky.
I walk to the grocery store, and I walk back,
my face pinched by all the necessity.

Of course you have nothing to give me.
Anything we were – saltwater, lignite –
was what darkness could allow.

It is how you leave impact craters
on the other side of language.
The fault scarps and the basalts.
In saying moonless, we first have moon.

Posted in TMLYMI v6 | Tagged

some sort of silence

have you ever grieved for yourself?
for your inevitable end?
or does panic set in

i’m ok

dad is in hospital again
mum by his side

i’m ok
with feeling lonely again
i feel my loneliest when sitting in grief

i don’t pause for too long
afraid it will all catch up
the same as Nanna
always on the move
ever tracing her own footsteps

i rent out hotel rooms
to sit in
some sort of silence

i can only imagine
what I could do with the space
occupied by grief

Posted in TMLYMI v6 | Tagged

Pentridge Prison Dreaming

I house sat once, for a friend.
Who lived inside a prison-pen,
Pentridge Prison, the crook’s bluestone fear,
Now a label on an artisanal beer.

Deathly quiet in the afternoon,
Sparrow chirp ricochets a quiet tune.
The poor blakfellas once corralled,
From sunlit bush to bluestone cold.

Lorikeets hustle, dusk’s alarm
Echo through the old prison-farm.
Was uncle Jack’s murrup saved?
Through rainbow proof of doppler wave.

This suffering colony, an efficient prison
our friendly neighbours, our brutal wardens.
Every insect, child, tree and creek,
Destined to suffer like Tunnerminnerwait.

How untamed, how wild, how free,
Must feel the river Yarrowee,
Leaving its concrete sarcophagi,
Leaving storm drains to taste the sky.

Racing upon bluestone brick,
To muddy banks, sweet with chemical slick
Wishing for the stirring of a eucalypt root,
Instead of car batteries and rotting boots.

So keep your cell pristine clean,
Make your bed, salute the queen.
Remember always, this is your grave,
She’d rather you in it than free; soul unsaved.

Posted in TMLYMI v6 | Tagged

lessons

learn sleep learn breath learn yellow learn yoshi learn patience learn winding learn keyboard
shortcuts learn flower names learn quiet learn talk learn language learn circles learn shadows
learn withdrawal learn preservation learn nothing learn time learn echo learn loam learn twine
learn passage learn carry learn folds learn mess learn out learn towards learn asphalt learn
details learn maybe learn only learn enough

Posted in TMLYMI v6 | Tagged

Repatriate

This morning
the moon and her hands were dry as sea-glass
she held them firm over my mouth
and it was a kind of muzzle
in the kind of rain
that knows your postcode
that smells how the piano smells
like a boot slamming shut
or if the faint glint of
of heat rub
crystallising
on my inner wrist
could call forth
the kind of rain
science snatched
from my mum before she
could breathe on her own

this is how i want to be burned
tobacco
on the blunt tip of a star
like dust in a tantrum
slamming the
moon shut
reminds us all of
that time in the autumn evening
when the bulb of flushed tampons
fizzled and left us
fog
fog that was fluffy
like a shipwreck
and the fog became green,
became leaves
And they were returned to
Their rightful places

Shading the train tracks
And all the insects,
dry as sea glass.
Corn and potato
in an alfoil tray,
thick as mascara,
white, like the flowers by the school gate
and their insect mouths as
sad as I was
that time in autumn
when i marked
the postcode of each songline,
on my inner wrist
by the school gate,
i was pulling hair
and the postcodes
were breathing
shuddering on their own
mascara on the landlord’s
gothic walls
and down his
guilty conscience
slides the kind of rain
that soaks contracts
it was then, that i noticed
my shirt on backwards
tobacco on the blunt tip
of a star,

She was the kind of mum
who carried me,
not like a cross on her back
not like a line carries a song
or a song shelters furniture
but like insects in those hands,
dry from all the dishes
and wet because i asked her
so many times,
to recover my runaway umbrella

might be the kind of rain

I talk to my mum about
even as we drift apart
to our rightful places

Posted in TMLYMI v6 | Tagged

In the Snows of My Twenty Fifth Year

Took a walk down 75th
street & suddenly I wanted
to buy pizza. For heat &
something to push my tongue
through. I was thinking of you
while the sun was thinking
of how the trees remain
despite themselves. I want to be
plainer. Like simple verbs
of snow cresting the windowsills.
To write less and do more
to desire. People circle the day
in ice-rinks, holding hands
not their own, while birds teeter from
streetlights and sing on the outside
of love. I want to say I am
carrying a bouquet of black
flowers instead of an umbrella.
I want to say I am holding it
against the sky’s pale attempts
at touch, thinking that it might
save me. How the cold makes you
escape in all the wrong ways.
Tonight, the city announces
its solace like bright empty glasses
clinking beside a birthday cake.
A quarter of a century ago, I was
thinking of nothing, not even you,
& I was the closest to water I have ever been.

Posted in TMLYMI v6 | Tagged

HORSE POLO TONGUE SWALLOW

You love horses
and I love you.
Every time you see a horse on a screen you gasp.
I’ve never seen you see a horse in real life
but I have seen you see me,
.

If I were a horse I would be your best friend,
.

I love you so much haha. By which I mean I would
entertain the idea of transforming into a horse forever if you asked me to
but would ultimately decline.
It’s just I love being humans with you,
by which I mean the second time you said holy dooley after sex
you said don’t write that down
and I said well I wrote it down the first time you said holy dooley after sex.
I would do anything for love
but I won’t turn into a horse for you!
And that’s what I mean when I say I love you.

When I tell you I love you I mean oh my god I mean holy fucking shit.
I mean, there you are,
your whole own thing.
When I tell you I love you I mean I
wanna get in the Magic School Bus and hoon around inside you.

When you tell me the truth, and the truth is that I’m not making your life worse,
I feel like a wonderful lighthouse.
I tell you that and it sounds exactly like I love you.
I thought horse polo was called horse polo but it turns out it’s just called polo.
I also thought it was possible to swallow your own tongue
but I did my due diligence and discovered it’s not possible to swallow your own tongue.
I’m kind of bummed
cos the exact feeling I have is that this is horse polo and I’ve swallowed my tongue
and I can’t speak and I’m reaching for a way to communicate and all I can find
is this fucking business card that says Rebecca Jane Shaw I love you.

Goddamn this fucking business card!
I need to take you to the business itself.
I need to tell you what I really mean. What I really mean is Rebecca Jane Shaw
every time I see your face my heart is like fuck, thank fuck,
thank fuck

Posted in TMLYMI v6 | Tagged

painkillers

brow sitting tight on me in bed my
body
tightened
our anatomy
both altered since
march
you didn’t need much
I forgot mostly to make sounds
I think we could have cried together
I could have offered that
free of charge
on the house
conditions
you talk
I keep my eyes shut
I say you can touch me any place I say
the ways you can’t touch me I say
how I’m sorry that happened to you
I think about pecans and fennel and pear and lemon and dill and
home and
the weight of different parts of me
my brow grew tight later
at home
in my bed
hips contort
signals running vibrating hot noticing
my neck and feet noticing
history noticing
potential energy
my body downwards spectrum
static to pressure

Posted in TMLYMI v6 | Tagged

artificial horizon B

Posted in TMLYMI v6 | Tagged

New York City

Living with my wife in Queens,
we watched news and I tried to fail
at prose, as I was taught,
until something better gripped
my trembling hands.

The faces of my MFA peers
were framed in sorrow.
We had Friday
happy hours on Zoom
which meant little
but was necessary.

Hospitals overflowed,
boxed images
of refrigerated trailers outside
white walled institutions
held me.

Seven pm.
The window opens.
I bang on a pot
with a wooden spoon.
I cheer and cheer
and am reminded:

Grandma was taken
as a child to Mornington Island
mission on Lardil Country.

That evening
after hugging my wife tightly
and saying and hearing
the words we both needed
to continue on…

I dreamt over oceans.
I dreamt of my family.

It is seven pm.
The window opens.
I bang and bang on the pot.
In the rhythm
thud, thud, thud, thud,
my cheers become a mantra
of pleas to my dead grandmother
whom I never met.

Over the echoes of fear and gratitude
circling that too large city
my strained voice is but a hoarse whisper
in the fading spring light:

Help me fail, Nan.
Please, please, please,
help me fail, Nan.

Help me fail and fail again.

Posted in TMLYMI v6 | Tagged

Pissaro’s Flowers

Do you know what I was thinking about the other day?
I was thinking about Pissaro’s flowers and, as always, about Monet’s rivers.
There’s going to be an impressionist exhibit at the National Gallery in the middle
of the year and of course I’m going but without you.
I’m glad you won’t be there, but all the same I wish you were.
I can’t look at art with other people because I like to think on my own but then again
how will I be able to think completely without speaking?
I’d like it if I spoke with you as I was looking.
Monet and Pissaro aren’t much good for conversation,
and, despite his talents, Degas doesn’t know how to paint ballerinas that talk.
I wish I was with you instead of old canvas jailed in their frames;
suddenly, afterwards, I realise that they’re just paper with colour on them
but when I tell you about them suddenly Degas’ dancers are dancing again and I can
see Monet’s haystacks rustling against the wind, and it makes me believe that the
flowers in Pissaro’s vases never had their petals fall off.
When we talk I’m recreating the world I just saw, and if only you were there to see it
with me because then we could make everything together and the two of us would
have been the only ones existing, and alive, at that small space of time with only a
fraction of the universe inching in to see us.

Posted in TMLYMI v6 | Tagged

My Kathy Acker

(Corymbia citriodora)

I’m by the Lake
reading Jackie Wang’s
grieving turn away from
another body of water when I
cross the bridge turn away from
this collection
of spent vessels still
coursing while a black
swan aerates its middle down
stream. I leave the swan red mouth-

ed into its host
body and walk up the
hill to visit My Kathy Acker.
There are a few around the neigh-
bourhood but this is the original and
the best. She is a
french bulldog in stat-
ure relative to nearby tower-
ing standards and smooth all
muscle body been building here

for quite some time
adjacent to this
forever time waterway.
She stands in perpetual stre-
tch one dominant limb—a trunk
—away from the
body of the Lake as if
a missive poised above her head.
My Kathy Acker could make
me a tree hugger yet. She is glorious

strong with
smooth weather-
ed skin pastel pinks a uterus—but we
and blues scribbly veins won’t get into essentials
indicative of the presence of —they preamble up the vent-
ricle vertical non-stretching arm
pockmarks down her northern most side.

She is the living
embodiment of pres-
ervation of erosion. My
own private Kathy Acker is
a limb-loosener when the breeze

fondles gently her lanc-
eolate leaves island oil glands sweating lemon-scented
semes corpuscular into
mass bulging as when freshly baked
bread escapes the score line. A whole matrix of

her lattice in the attic
of this matriarch—but we
won’t get into essentials—each
bulge a conjunction to the built en-
vironment. If, but, and…I cross her and

observe the breakdown of language
all
at angles.

How to reconcile the
fact of this glory
as a failing?

My Kathy Acker is not
mine and I repeat
this mantra to
myself
daily.

Posted in TMLYMI v6 | Tagged

I am in the lake

Posted in TMLYMI v6 | Tagged

Nicole Rain Sellers Reviews Marjon Mossammaparast and Simon Tedeschi

And to Ecstasy by Marjon Mossammaparast
Upswell Publishing, 2022

Fugitive by Simon Tedeschi
Upswell Publishing, 2022


In And to Ecstasy and Fugitive, Marjon Mossammaparast and Simon Tedeschi testify to psychic realities concurrent with place, realities that overflow Australian and international borders. Both books hinge on altered states of consciousness. Both are arranged in segments self-described as “pastiches” or “fragments” (Tedeschi 20; Mossammaparast 87). The books are consentient in exploring migration, cultural lineage, and home, but they bifurcate in distinct destinations: art (Tedeschi) and divinity (Mossammaparast).

Mossammaparast’s sculpted poems form sections that build to a conclusion, whereas Tedeschi’s meandering, book-length sequence cross-references itself continuously. Physical orientation on the earth is an ecopoetic and spiritual issue for Mossammaparast, whereas Tedeschi inhabits a more sociocultural, psychological ecosystem. Tedeschi’s ironic ruminations contrast with Mossamaparast’s passionate evocations, and the poets’ techniques differ vastly.

And to Ecstasy, Mossammaparast’s second collection, is an agile plunge into literal and figurative transportation. Shortlisted for the 2023 Kenneth Slessor Prize, it follows her acclaimed debut, That Sight (Cordite Books, 2018). And to Ecstasy proposes a “place outside of place / we never arrive, set into motion / without will, called to will” (76), a place in which Mossammaparast progressively locates her readers by moving us through a series of geographically specific vignettes into an integrated field of transcendence (59). The effect is one of hope. Human precarity is experienced with joyful surrender rather than grief or fear: “how beautiful it is to have an empty Centre / […] / not filled with names, but where rain falls / and spirit is the being moving hands” (16).

Mossammaparast’s voice is ecological, concerned with religious and cultural tradition, situation, and relationship. And to Ecstasy challenges geographical and perceptual boundaries, building from one world of literal travel to another of spiritual travel, and threading these together with glittering anaphoric images of water, fire, mountains, trees, bodies, and fishing nets. The book comprises of three parts. ‘[There]’ is an international travelogue in poems, ‘[Here]’ sifts through interior and exterior Australian landscapes, and ‘F i e l d’ takes an overview of embodiment and prayer. Each section is marked by herald poems that formally announce progression from zone to zone. For example, the closing poem of ‘[Here]’, ‘At The Gate’, uplevels the reader’s perception of place and simultaneously declares the poet’s intention for the next section:

glow this highest heaven, and I will live
in the confluence of a miracle, on the tip of the spire
catching charge with lightning, in all directions.

You, and you, and you, beyond the paper and the words
are also now lightning:
this is what Love looks like, from here.

(58)

Literary references to Emily Dickinson, Seamus Heaney, Gerard Manley Hopkins, and Jalāl al-Dīn Rūmī sprinkle the book’s 88 pages, identifying a few of Mossammaparast’s influences, and the ‘Notes and References’ section is a short but welcome guide to the poems’ more obscure content. To add subtext or scripture to her poems, Mossammaparast employs concrete shapes and offsets some columns in italics.

In the first section, ‘[There]’, visions of fire frame a preoccupation with matters of religion, politics, and the environment:

it’s the apocalypse in my thoughts,
charred koala tufts that break this green relief,
a northern season still in equilibrium.
It’s cinders of kangaroo in my eye, embers
shaking paradise out of trees.
Forget even the homes on fire, that may be rebuilt:
it’s the Open of Hand and the Destroyer on the doorstep

(14)

And, floating like smoke to the right:

ashes to ashes

dust to dust

(14)

This section bears witness to diverse international climates and customs, for example, in Scotland, the poet “dreams of pipermen / skipping the Outer Hebrides / here to fall, to drowning” (24). In Italy, “in the Garden of Eden / a cycad grows / […] / that sprang before Australia” (31). In Iran, political and social unrest “flares in the sky, / radiant cells of children / burst alight in air” (21).

The second section, ‘[Here]’, plays with directional motion as a threshold for expanded consciousness. Australian culture contrasts with life in the rest of the world: “Australia dreams of a new carport, / a beat up ute to transport the fridge into the back yard, to mull the sea, / the Christmas pudding” (46). Water imagery is prominent as borders and spatial planes begin to merge. “God comes with clouds, in winter beams that fan / into the spectacle of genesis. Masts clang / against the slapping sea” (56). Mossammaparast now addresses her god directly: “We I call you, never made, but true, in the realm of forms […] /And I would have loved you to the palimpsest of blue mountains / your light holy, winged outside of” (43). Australia is spiritually “large, durable, extravagant, / the scale of megafauna. Confounding as platypus. / Countries still defining their prayerlines” (48).

Posted in BOOK REVIEWS | Tagged , ,

Submission to Cordite 111: BABY

Send us your babies. Nobody puts poems in a corner. Send us your succession. Stories you won’t tell the kids that you’ll [never] have. Send your sacrificial lambs, darlings for the slaughterhouse, send fawns fed from the manger where divine miracle sleeps, tender and mild. Send us your tenderness. Your babies spoken only after dark. Send end, send apocalypse, forget the Child at the perpetual horizon of every acknowledged politics.

We’ll have you know we were assigned baby at birth. Send us what makes sense of all this mess.

We would take everything. But we can’t.


This podcast sheds some insight on how Cordite Poetry Review (and Cordite Books) works.

Submission to Cordite 111: BABY closes 11.59pm Melbourne time Sunday, 20 August 2023.


Please note:

  1. The guest editor(s) has sovereign selection choice for all poems submitted.
  2. Masthead editors will also contribute to the issue.
  3. We will only read submissions sent during our official submission periods.
  4. Please place up to three (3) poems in one (1) Word, RTF or PDF document (unless specifically noted otherwise for special issues), with no identifying details in the document itself.
  5. We are not able to offer feedback on individual poems.
  6. Submissions will only be accepted via Submittable …

submit


Posted in GUNCOTTON | Tagged , ,

‘Like all change, it happens in the margins’: Joan Fleming in conversation with Jeanine Leane

Jeanine Leane and I met in the Spring of 2022 to plot this interview over coffee. Jeanine has a quick, ferocious intelligence that moves associatively, while her fingers make languid circles in her hair. She is fine-boned and extremely upright. The day we met, she wore a fitted, double-breasted greatcoat with military detailing that flared at the waist. She told me she picked it up in Cambridge, England, on a day she was there as an invited speaker. After the talk, she said, while walking along the rigidly manicured paths of the Cambridge campus, she stopped to gesture at a flowering bush and was instantly policed by a porter, one of those grounds-guards in bowler hats who keep non-fellows from walking on the grass. ‘Do you know what day it is?’ Jeanine said to the porter. ‘It’s invasion day today, in so-called Australia. I’ll point at any flower I please.’

It took us the better part of a year to finally find time to sit down on Zoom to conduct this conversation. In the interview that follows, the Wiradjuri author, academic, and force of nature (whose last name, by the way, rhymes with ‘cane’) speaks about humour, rage, poetry and the market, lit crit double standards, lessons in unbelonging, the concealments and evasions of the archive, and the personal cost of waking the academy up to white privilege. I mostly listened. I learned a lot.

Jeanine Leane: I’m talking to you today from Ngunnawal and Ngambri Country in Canberra and I’d like to pay my respects to the elders who cared for this beautiful country. It’s a beautiful day here today.

Joan Fleming: And I’m chatting to you today from unceded Wurundjeri country, always grateful to be here as a guest.

Before we land on the now, I thought we could begin with your personal writing history. What was the path you walked in your writing life that led to the publication of your first two books, Dark Secrets After Dreaming: AD 1887–1961 and Purple Threads back in 2010 and 2011, and the attention and awards that followed?

JL: First books are always really interesting because they have a lot in them. They’re kind of like your life’s work to date. People say that about musical albums as well – the first ones, and then the subsequent ones, can be quite different and can present different challenges. I’ve always wanted to be a writer and was encouraged by aunties at home, and by some of my teachers. I wanted to write this story for a long time, and I think I struggled for a long time with how to write it. How to tell my grandmother’s story, which was completely oral. Later on, I found some written things, but at the time I never had anything. I wrote a piece called ‘Another Story’, and it talks about how I used to sit with my grandmother in the afternoons, to look after her. She was quite elderly, and it was kind of not safe for her to be wandering around anymore. She was still lucid, but physically frail, and I used to sit with my nana, and she would tell me stories about her childhood and youth. For example, I think the aunties and my mother sort of knew that the person who raised my grandmother, who she called her mother, was really her grandmother. Her mother went missing at 15, she left Lilian with her mother – my Great-Great-Grandmother. Lilian’s mother never returned – it was out on the Riverina, and a lot of the women were attached, in that very fraught sense, to shepherds or rural workers. Many women like her had no choice and were ‘taken as property’ by white men, sometimes never to return. She went off to do some work and she never came back.

JF: And those would usually be much older men, hey?

JL: My grandmother never really talked in official dates. May, her biological mother, was apparently only a young girl, so I take that to mean probably 14-, 15- or 16-year-old girls become someone probably quite a bit older. I heard quite a few stories – bits and pieces – about them and about the men that they had to attach themselves to. She lost her grandmother when she was about 16, and she was working herself. I heard quite a few things about her early life: that she didn’t get enough time or opportunity. In that way, I became a custodian.

JF: And your first books were broadly feminist, really, no?

JL: Well, I don’t really like that word. At the First Nations Writers Network in Tandanya/Adelaide last month I was on a panel with Jackie Huggins and we were talking about words we don’t like, as distinct from, it’s not the practice, it’s the word.

JF: And ‘feminism’ is one of these words …

JL: Jackie said, ‘I’m not a feminist at all, even though most of my work, my commitment, comes from and is to and about women. I don’t like the word, I don’t like the movement’ …

JF: Something like, ‘This isn’t a term that works in my context’ …

JL: I’ve got a poem called ‘They Said I Could Be a Feminist’ in my new manuscript. Anyway, yes, those early stories are quite feminist in a cultural context that doesn’t use that word. A lot of things that western women like, that are considered feminist, need to be re-evaluated from a different cultural standpoint. The whole idea of ‘birth control’ is like that. We all think, great, it’s really important now – which it is – but it has its origins in something more seedy. When you consider who it was carried out on, and why.

JF: That makes a lot of sense. Another term that you’ve used, but have framed as problematic in your writing about the women who grew you up and whose stories you are a custodian for, is ‘activist’. It’s not a term that they would use, and maybe it’s very limited – it sounds like, in their realm, in working in under-the-radar ways within family contexts and even within legal contexts – to do with property and inheritance and things like that – they were doing the work of female activism, though they wouldn’t frame it that way.

Posted in INTERVIEWS | Tagged ,

‘Collective generosities’: Sara M Saleh in Conversation with Jazz Money

Jazz Money is a poet and artist of Wiradjuri heritage creating work across installation, digital, performance, film and print. Money’s first poetry collection, how to make a basket (UQP, 2021) was the 2020 winner of the David Unaipon Award. This transcript documents the in-conversation between Money and Sara M Saleh, a poet, writer and human rights lawyer. This exchange marked the launch of how to make a basket and occurred on the unceded lands of the Dharug people in December 2021 at Arts & Cultural Exchange (ACE, formerly Information + Cultural Exchange). This event was co-presented by ACE and Sweatshop Literacy Movement. Throughout their conversation Money and Saleh share necessary and valuable thoughts about poetry as a democratic form, the power of story in contributing to personal and collective identities and the ethics and responsibility of writing.

Sara M Saleh: I have a feeling that you will agree when I say that poems are a series of communal, collective generosities; I want to hear your thoughts on that.

Jazz Money: One of the things I really love about poetry is it’s this incredibly democratic form. You don’t need to be able to read or write to engage in poetry. Our ancestors know that. And this Country knows that. We have such an incredible legacy of poetry across this continent and it persists; First Nations languages – they’re poetry themselves. English is this very clunky tool that I work within a lot of the time, and I’m often just trying to make English feel the way that Wiradjuri feels. I also love thinking about this legacy across the history of protests and actions in this continent, mob have always been jumping up and saying these incredible orations that rally the crowd and create energy and passion and power and tell people that our voices are here, and they need to be heard.

And we’re part of that legacy. We’re able to do this and we’re able to use our voices because other people have done that before us. And then we get to create these connections with one another and then going forward with people that haven’t even been born yet.

SMS: I think it is these connections that we have and the fact that we’re on land where storytelling has been happening for thousands and thousands of years. And even, for myself when reflecting on my heritage, I think about the significance of poetry and bringing it back and making it accessible because, for example, in our communities now it’s either seen as a luxury or a hobby or something that you just don’t have time for when you need to put food on the table, but it is – we come from a people who have a history – a very long history – of oral storytelling.

That heritage is so powerful, and actually poetry – one of its main purposes, significantly, was for politics; like oration and bringing the people together in that way, and an extension of critical thought and questioning those in power. All the things that you’re alluding to. And being able to be part of that tradition now – just think about the different ways in which we are part of that – it’s exciting, it’s thrilling, it’s scary, it comes with responsibilities.

JM: It’s a strange contrast to the way I was exposed to poetry when I was going through school, which was overwhelmingly a bunch of dead white guys and it was elite and it was boring and it had nothing to do with me. And then to grow up and realise it’s actually all about us. And all the good stuff is coming out of communities that want to bring everyone together. But that’s a great thing, that’s such a beautiful thing to be able to participate in.

SMS: Plot twist – when you’re actually a part of the community with the origins of storytelling; it’s actually you as opposed to what you’ve been taught to believe.

JM: Yes, when you’ve been told that white guys are the protagonists your whole life …

SMS: And you’re a side note, or barely.

JM: Yes, and then to be part of communities that want to see everyone’s voice heard. I think that’s something that poetry does so brilliantly as everyone can have a voice, and it doesn’t need to be resolved, and it can be complex, and we can figure out those things because the page is just a tool, our voices are a tool. And we put them together and we see what truths are made by putting it all together.

Posted in INTERVIEWS | Tagged ,

‘Atrophy and entropy’: Tiarney Miekus in Conversation with Darcey Bella Arnold

Language is crucial to Darcey Bella Arnold’s paintings and installations. Words appear throughout the Melbourne-based artist’s work, in rhythms and forms that are almost impossible to replicate with typed script, as the text in one 2020 painting, é dit, reveals:

en-grossing
en-gross-ing-ly — é
engender
engender-ing
engender-ed
entrust-ed
entrust-ful
entrust-fully

It’s a mesmerising display of grammatical iterations. Yet these words are not Arnold’s but her mother’s, Jennifer’s.

In 2004, after an acquired brain injury following a viral infection, which also resulted in significant memory loss, Jennifer developed aphasia, altering her communication. Soon Jennifer began writing and editing, filling notebooks with words and ‘correcting’ the writings of others with the utmost precision – all in friendly, neat cursive. Without knowing the story behind Arnold’s art, it looks as if someone, dissatisfied with the forms of language, has tenderly dissected it, losing language to find new forms of communication.

At first, Arnold brought fragments of Jennifer’s writing onto canvases and painted large-scale replicas of the front of Jennifer’s Spirax notebooks. But recently, something has shifted within this metamorphosis – Arnold is using Jennifer’s words as a departure to fundamentally question language and meaning, with paintings as deceivingly simple as the letter ‘a’ repeated in various sizes and directions. Script has become purely visual. Words and letters are marks in the world, like any other painterly brushstroke.

Tiarney Miekus: I know that Jennifer was a teacher, and held a natural interest in words – but prior to her aphasia, was she interested in language? Were words, literature, or poetry topics of conversation?

Darcey Bella Arnold: Not particularly, which is intriguing! However, Jennifer has always loved reading and has a respect for the written word. Books were always very important at home as a child; I am one of four children and she had us all reading for education and enjoyment. It is interesting that she is so focused on words post-illness: she plays with them verbally in everyday conversation and in her writing and correcting – she corrects the newspaper regularly, for example. It is her favourite subject and brings her (and us) much joy.

Another intriguing element of her aphasia is the mixing of French and English. We also don’t really know why this has come about as prior to her illness she didn’t have any particular interest in the French language, apart from learning it at high school for a year or two.

TM: It’s always interesting when a visual artist focuses on language, and in your work it’s especially profound because it’s the form of language rather than the content. You’re not communicating through a phrase or word, like Barbara Kruger for example. Was that interest in language always there, or has it developed over time?

DBA: I have always loved text works, like Barbara Kruger as you point out, and artists such as Elizabeth Newman, Jon Campbell, Mutlu Cerkez, Emily Floyd and Gordon Bennett. So, the interest has always been there, and I have played with language as form and message since I graduated art school in 2007. What has developed is my thinking around language, it is a fallible form of communication. It’s a medium to be played with, to have fun with, following my mother’s example.

Darcey Bella Arnold, é dit, acrylic on canvas, board framed 120 x 90 cm. Courtesy Darcey Bella Arnold and ReadingRoom, Naarm/Melbourne.

TM: Fun isn’t often a word used amidst language (thinking of how so many writers talk about the suffering of working with language). Can you talk about how you play with language, and why that’s fun to you?

DBA: Play in the studio for me is an essential part of making, the research is there, in the background, but the time spent with the materials is such a huge part of making art.

TM: When you saw the development of your mother’s writing and notebooks, was there a particular moment when you decided to bring those words into your practice?

DBA: There was a particular conversation I had with my partner, Simon McGlinn, before a solo exhibition at the Sutton Project Space in 2018. I had produced a new suite of paintings and titled the show My Mother’s Labour – I was thinking of concepts around storytelling and feminism, and by coincidence, I had simultaneously also been writing a personal essay about Jennifer. Once I had written the piece, I showed it to her and naturally, she wanted to correct it for me. The writing describes her language change, and there was something wonderful about the writing describing this change and her and marking the paper – it felt active and playful, alive, a portrait of her in a way. I showed this writing to Simon, and he pointed out that it could be the written component to My Mother’s Labour, and this was the beginning of bringing this personal element into my practice. This took much consideration and discussion with family, as it is personal. I wanted to make sure my siblings and Michael (Arnold’s father) were all happy with it being told.

Posted in INTERVIEWS | Tagged ,

Scenes from a Slanting City: Theophilus Kwek Translates Zhou Hongxing

(周红星, 译: 郭慕义)

Night, at noon. Even the brightest blaze from beyond
my window glances off the hotel’s heavy drapes.
Each morning’s case numbers leap higher than the last –
look, how they dance before my eyes, like family.

~

Another morning snagged from time’s slipstream,
another hasty year. A few free hours
is still all I get; that, and these wet streaks
broken hard across the back of my palm.

~

How long since I stumbled into this country, young
and foolish, where snow now falls about my temples?
Such palaces of pleasure, they tempt your gaze too.
Don’t be fooled. I’ve tasted what they have to offer.

~

Unawares, I’ve come into a city
where decades might pass if you aren’t looking –
a breeze among the willows. How long more
till the day I return? The heart rustles.

~

This city’s towers burrow deep into the clouds
while all around, wind and rain pelt down like the plague.
I’m sick of hearing the rich and their drinking-songs.
Who pities those who only show themselves by night?

~

No-one has told the birds, whose happiness still shakes
the very tips of the branches. There is sickness
in the air, and all night: hard rain on my window
though this morning the view was never quite so clear.




《坡城记忆》1

周红星

酒店闲窗日已高,
重帘未卷头昏沉。
昨日暴增病例数,
唯有闭目思家人。

*

光阴似箭渡,
偶得半日闲。
揉碎思乡泪,
匆匆又一年。

*

年少无知闯异国,
鬓角白发容颜崔。
举目灯红酒绿处,
苦辣酸甜皆自知。

*

懵懂入坡城,
转瞬数十载。
清风拂柳枝,
何日能归来?

*

坡城楼高钻入云,
疾风细雨昼夜淋。
朱门酒歌寻常过,
谁怜昼伏夜出人。

*

靓鸟未知坡病增,
枝头戏耍欢快鸣。
昨夜窗外淅沥雨,
晨起景色分外明。

Posted in TRANSLATIONS | Tagged ,

4 Juan Paulo Huirimilla Oyarzo Translations by Stuart Cooke

Regarding the 4 Sonnets of the Apocalypse

los que mueren por la vida
no pueden llamarse muertos

–Alí Primera

1. The World

Jesus John Lennon Horus Bob Marley
Martin Luther King Joan of Arc
Trotsky García Lorca Miguel Hernández
Mahatma Ghandi the Arabs of Iraq and

Palestine; the slaves sold and killed in Bristol
Non-Zionist Jews of the Holocaust
Buenaventura Durruti; the dead in Tiananmen Square
The warriors of Vietnam. Marilyn Monroe

Tupac Shakur Anne Boleyn the two million boys
And girls infected with AIDS in Africa; the Chicanos
Who disappeared in the prisons of the empire.

The polar bears; the prisoners transferred
Between secret jails. Patrice Lumumba
The workers who died on the gallows of Chicago.


1. El mundo

Jesús John Lennon Horus Bob Marley
Martin Luther King Juana de Arco
Trotsky García Lorca Miguel Hernández
Mahatma Gandhi los árabes de Irak y

Palestinos; los esclavos vendidos y muertos en Bristol
Los judíos no Sionistas del Holocausto
Durruti; los muertos de la plaza de Tiananmen
Los luchadores de Vietnam. Marilyn Monroe

Tupac Shakur Ana Bolena los 2 millones de niños
Y niñas infectadas de Sida en África
Los chicanos desaparecidos en las cárceles del imperio.

Los osos polares; los presos de transferencia
De las cárceles secretas. Patricio Lumumba
Los obreros muertos en Chicago en la Horca.

Posted in TRANSLATIONS | Tagged ,

deScription: Improvisations on the Mid-career Drawings and Paintings of Nola Farman

I. The Limits of Imagination
The Limits of Imagination, 1971, 15 x 21cms, ink on paper

I hear old Poseidon walks on the water like his feet are backwards fish. I’ve always had this affinity, he boasts in the trumpet of my ear, devolving like a spent umbilicus. But for every fishy propensity he proclaims, my throat says bird – unstoppable incubator, and oh do I birth evermore squawking seabirds.

Teresias the prophet says, only by becoming bird can we unravel the old sea god’s wrath, shrink him back to size. Listen to the shrivelling of the miscreant. But as I hear those raspy insinuations, my hair comes semically alive, Greekly wriggling off my chest. The more the birds tug at the fringes of my being, the more I’m drawn out of myself.

I sprout! For all his metamorphic boasts, Poseidon’s drawing to an end.

My birds shriek out a parody of that backward water music, and bygones are Beigesang, our squawking babble’s another mode of travel. Brailling the tangled entrails of the old god’s demise, Tereisias says, there’re still a tale or two of women silenced there.

For seven years I was woman, he says, and I pronounce you prophet from her greater pleasure.

Posted in ARTWORKS, CHAPBOOKS | Tagged ,

NO THEME 12 Editorial

We have had the honour of editing this issue as two poets with collections published and forthcoming with Fremantle Press, and invited by Cordite in the spirit of ‘shining a light’ on the thriving and amorphous field and bush that might be called ‘Western Australian poetry’. By virtue of the no-theme nature of the issue and the blind model of submission, the ‘WA-ness’ comes from where we were both editing on beautiful, unceded and sovereign Whadjuk Noongar boodja, and our attunement to poems referencing places utterly west such as Geraldton and Perth, of which there were many. We wish here to acknowledge the collective indebtedness of Western Australian poets to contemporary First Nations poets, whose wordcrafts and poetic knowledges profoundly shape the landscape in which we and various poets in this edition write.

As white settler poets interested in poetry about motherhood and place and living in the sprawl of suburban Perth, we’ve some big things in common, yet we hadn’t met before the time we began editing together. Delightfully, editing meant forging time to meet. We live on either side of the Derbarl Yerrigan, and so we found a middle ground – a café in Northbridge, Boorloo, with a quiet room out the back where we spoke about the challenges of making time to read and to write among parental and work responsibilities, about carving zones where we dwell in words, whether it be a few precious minutes in the gentle light of the morning or hours during the cutting light of day.

Our locations, as the poems in this edition, remind us that the connections that poetry makes are never above the lands and waters they’re written through – be these the sovereign lands of First Nations people, or lands from where one or more bunches of colonisers have come and gone, as many of our domestic and international submissions insisted upon.

Our call out had spoken of play and risk and claiming ‘zones of freedom’. The stuff of fun and fantasy, of territory and self-determination. And certainly there were poems which made us laugh out loud in delight at a trick well stuck or a pop culture artefact re-spun. Yet reading the submissions, it was difficult not to think about who can afford risk and the conditions that make poetry, and play, possible, not least, the time it takes to write, edit, and submit a poem. These, including belief in one’s own work. Who has time to take the chance of submitting work, in these days who has the resources to support risk?

Collectively, these poems carry an insistence on caring for the quality of one’s life and of language amidst the inter-connected forces of war, colonisation, whiteness, economic inequality, ableism, and sexual and gender discrimination. The poets who, if unintentionally, breathe interplays between the im/material into this edition, share stories and knowledges, anecdotes and images in remarkable fusions of the synthetic with the organic, ecstatic realisations of freedom and quiet carryings of responsibility. Even those poems that seem to offer escape routes from the harsh present carry an insistence that we continue to listen closer to the kaleidoscopic fullness of now, and its demands and devastations. Poets rewrite oppressive stories that might shape job applications, reply to toxic emails with mammoth self-control and art, light candles even though, or because, they know the flame will go out. See snow and think of work. See the cost of living and think of seeds. And somehow, improbably, the poems grow.

Posted in 109: NO THEME 12, ESSAYS | Tagged ,