- FREE: 20 Poets anthology
- 93: PEACHSUBMIT to L Van, G Mouratidis, L Toong 92: NO THEME VIIICOMING SOON with C Gaskin 91: MONSTERwith N Curnow 90: AFRO AUSTRALIANwith S Umar 89: DOMESTICwith N Harkin 88: TRANSQUEERwith S Barnes and Q Eades 87: DIFFICULTwith O Schwartz & H Isemonger 86: NO THEME VIIwith L Gorton 85: PHILIPPINESwith Mookie L and S Lua 84: SUBURBIAwith L Brown and N O'Reilly 83: MATHEMATICSwith F Hile 82: LANDwith J Stuart and J Gibian 81: NEW CARIBBEANwith V Lucien 80: NO THEME VIwith J Beveridge 57.1: EKPHRASTICwith C Atherton and P Hetherington 57: CONFESSIONwith K Glastonbury 56: EXPLODE with D Disney 55.1: DALIT / INDIGENOUSwith M Chakraborty and K MacCarter 55: FUTURE MACHINES with Bella Li 54: NO THEME V with F Wright and O Sakr 53.0: THE END with P Brown 52.0: TOIL with C Jenkins 51.1: UMAMI with L Davies and Lifted Brow 51.0: TRANSTASMAN with B Cassidy 50.0: NO THEME IV with J Tranter 49.1: A BRITISH / IRISH with M Hall and S Seita 49.0: OBSOLETE with T Ryan 48.1: CANADA with K MacCarter and S Rhodes 48.0: CONSTRAINT with C Wakeling 47.0: COLLABORATION with L Armand and H Lambert 46.1: MELBOURNE with M Farrell 46.0: NO THEME III with F Plunkett 45.0: SILENCE with J Owen 44.0: GONDWANALAND with D Motion 43.1: PUMPKIN with K MacCarter 43.0: MASQUE with A Vickery 42.0: NO THEME II with G Ryan 41.1: RATBAGGERY with D Hose 41.0: TRANSPACIFIC with J Rowe and M Nardone 40.1: INDONESIA with K MacCarter 40.0: INTERLOCUTOR with L Hart 39.1: GIBBERBIRD with S Gory 39.0: JACKPOT! with S Wagan Watson 38.0: SYDNEY with A Lorange 37.1: NEBRASKA with S Whalen 37.0: NO THEME! with A Wearne 36.0: ELECTRONICA with J Jones
- Jennifer Mackenzie Reviews Elif Sezen’s A little book of unspoken history
- Introduction to Charmaine Papertalk Green’s Nganajungu Yagu
- Brigid Magner Reviews Michele Leggott’s Vanishing Points and Elizabeth Smither’s Night Horse
- Jack Kelly Reviews Liam Ferney’s Hot Take
- Submission to Cordite 93: PEACH
- Introduction to Cordite 91: MONSTER
- Poetry, Whatsoever: Blake, Blau DuPlessis, and an Expansive Definition of the Poem
- On Being Sanguine: Two Years of Panic and a Response to Terror in Christchurch
- A Deaf Rough Trade: Defending Poetry to ‘regular people’
- 12 Panels by Chris Gooch
- 5 Translated Yosuke Tanaka Poems
- A Buzz in the Retina: On Translating Luljeta Lleshanaku
- ‘That is some crafty bite’: Trisha Pender Interviews Melinda Bufton
- ‘You’re never disembodied from the action’: Dylan Frusher Interviews Judith Beveridge
- Excerpts from Neon Daze
- Chorography and Toute-eau in the Waters of Lower Murray Country
- 6 Poems from Robin M Eames
- Aussi / Or: Un Coup de dés and Mistranslation in the Antipodes
- Every other Friday
- I Still Love Without My Head
- Heath Ledger’s Joker
- Only fair
- small town lazarus
- from Red Black & Blues
This is a country of ghosts and robots. A country of seven thousand living poets – none of them talking to one another. The once-hermit kingdom, where all but gentry were garbed in white, now spills the neon of frantic …
If you’d told me in April this year that we’d still be posting content from our Oz-Ko issue in November, I would have called you barking mad. But that’s exactly what’s happened: what started out in 2009 as an idea for a straightforward issue devoted to new poetry from Australia and the Republic of Korea has now spawned three separate issues including one hundred and fifteen poems (of which over ninety are translations), almost two dozen features (including essays, articles, interviews and photo galleries) and two separate tours, to Korea and Australia, by a total of eight poets from both countries.
Excuse me while I take a moment to reflect on that.
My plan to start teaching phonetics in my Korean English class actually germinated in Nepal. I began to notice signs similar to ones I had seen in Korea, toting the English language as a kind of educational panacea. I found myself wondering if the modern world was engaged in a cultural war, an effort to arm itself with my mother tongue. A policy of Mutually Assured Comprehension.
My drinking has always had a very narrow purpose, one that I’ve repeatedly given up without issue or pain; it is a bonus to rather than a facet of my days. But when I moved to Seoul I was confronted with a type of drinking attitude that insisted my commitment to alcohol be put to the test. For the first time I was taking part in a night life that had no half measures, no flip side to the coin: it’s go for a drink or go to bed. And if you choose bed, you better take a drink along.
“It was before the Christmas of 2008 when my brother and his girlfriend came to visit my dad and I in Seoul. That’s over two years ago now and I didn’t keep a diary at the time. I have some memories, and I have some photos, and I have some memories from some photos. And I have some emails.”
Mommy Must be a Fountain of Feathers by Kim Hyesoon (translated by Don Mee Choi), Action Books, 2008 The Morning News is Exciting by Don Mee Choi Action Books, 2010 It is refreshing to be introduced to a literature through …
Host I am in love with you Han River great grey green yellow wide Han River curling round the bridge pillars’ concrete dreaming hero-maker, forced by sulphuric acid lonely mother stealing children slips from the sewer drip-drop echoing den coral …
Brother Anthony of Taizé, known as An Sonjae in Korean, is a retired Professor of English who has lived in Seoul for the last twenty nine years. He is also one of the foremost translators of modern Korean literature into English. David Prater caught up with him over a cup of green tea to talk about Korean poetry and society, Ko Un and the future of inter-Korean relations.