- A. Frances Johnson Reviews Jill Jones
- Review Short: Toby Davidson’s ‘Beast Language’
- Michael Farrell Reviews MTC Cronin
- Justin Clemens Reviews Pam Brown and Ken Bolton
- Andy Jackson Reviews Kevin Brophy and Nathan Curnow
- Suspensions of the Real
- Too East Coast?
- Review Short: Lachlan Brown’s ‘Limited Cities’
- Review Short: Toby Fitch’s ‘Rawshock’
- Submission to Cordite 43: MASQUE is now open!
- Ratbag Editorial
- Bev Braune Reviews Kate Lilley
- A Poetics of The Naughty
- Small to Medium Enterprise
- National Anthems (2)
- Cordite Scholarly Submissions (1)
- Naomi Beth Wakan: I have just been sent two volumes from Alba Press for review. They are David Cobb’s...
- Front page alternate (2)
- Suspensions of the Real (3)
- Gina K: Thanks for the awesome article / summary / recount / poetic inspiration, Jacinta. Your equation referring to...
- Felicity Plunkett: Thanks for such an evocative summary, Jacinta. A lot to reflect on — and congratulations to...
- Kristin Hannaford: A really interesting re-cap of the symposium. Wish I was there!
- Submission to Cordite 43: MASQUE is now open! (1)
- Emblem: Is the phantasmagoria of north-north-west masked poetic fare suggested here rijidij; or when it comes to it...
- Pacific Solution 3 (2)
- ezo: Naru is in Nagasaki, nauru in the pacific – a symbolic reference to second world war??? Nauru has never...
- IWD: Murder, She Wrote (2)
- Sharaon Mousmini: Yes I have just got a copy of Women’s Work through Pax Press and I was also at the launch...
- Nativism and the Interlocutor (2)
- Josephine WIlson: I want to thank the writer for this fine piece. It deserves many readers.
- On Not Having Encountered Snow, Aged 43 (1)
- Justin Lowe: Brilliant mate.
- Postcards from ‘The Neon Cactus’ (2)
- Bradley Roberts: Great poem. I lived in Finland or eighteen months. Wonderful land
- Five O’Clock at the River (6)
- Martha Landman: Profound! Rich with images. Imaginative; so human.
- Cordite 41: TRANSPACIFIC is now live! - http://t.co/3fch0GO0f9 11:50:02 PM March 31, 2013
- Jacinta Le Plastrier on Women's Work and a Modern Classic: http://t.co/4pe2VzqSsg @AusWomenWriters @Women_on_IWD 07:53:24 AM March 25, 2013
- Aidan Coleman reviews Robert Gray: http://t.co/CuL5jIUyRS #poetry 07:50:31 AM March 25, 2013
- Bonny Cassidy reviews the mighty collected Rosemary Dobson: http://t.co/F0Hkn9V86C @UQPbooks #poetry 09:05:53 AM March 19, 2013
- Aaron Mannion reviews John Kinsella's 'The Jaguar's Dream'. http://t.co/P9C4Ni881K #australianpoetry, #poetry 07:53:31 AM March 12, 2013
This poem, featuring the titles of the forty poems published in Cordite 35.2: OzKo (Hanguk-Hoju), officially brings to a close Cordite’s monumental Oz-Ko issue.
As I write this introduction, it occurs to me that the following interview constitutes my first unmediated communication with Kim Ki-taek (if we discount the technology through which we’ve communicated), that is to say a communication unmediated by a third, human, party.
In a book I recently read with my students in an undergraduate translation class, the writer sets forth twenty provocative theses on translation in this era of globalization for a new comparative literature, ranging from ‘Nothing is translatable’ to ‘Everything …
Gay/Poet/Korea – it is not lost on me that with these three words I might well have been searching for myself, attempting to locate myself in a new context, a new country, but in the end the search produced Gi Hyeong-do.
Read four poems by Korean poet Gi Hyeongdo, translated by Gabriel Silvian. These poems, a special addition to Cordite 35: Oz-Ko, are accompanied by an interview between Gabriel Silvian and Oz-Ko touree Terry Jaensch on Gi’s life and poetic works.
여름날 아침 낡은 창문 틈새로 빗방울이 들이 친다. 어두 운 방 한복판에서 金은 짐을 싸고 있다. 그의 트렁크가 가장 먼저 접수 한 것은 김의 넋이다. 창문 밖에는 엿보는 자 없다. 마침내 전날 김은 직장과 헤어졌다. 잠시 동안 김은 무표정하게 침대를 …
주인은 떠나 없고 여름이 가기도 전에 황폐해버린 그 해 가을, 포도 밭 등성이로 저녁마다 한 사내의 그림자가 거대한 조명 속에서 잠깐씩 떠오르다 사라지는 풍경 속에서 내 弱視의 산책은 비롯되었네. 친구 여, 그 해 가을 내내 나는 적막과 함께 살았다. …
1 흩어진 그림자들, 모두 한 곳으로 모으는 그 어두운 정오의 숲 속으로 이따금 나는 한 개 짧은 그림자 되어 천천히 걸어 들어간다 쉽게 조용해지는 나의 빈 손바닥 위에 가을은 둥글고 단단한 공기를 쥐어줄 뿐 그리고 나는 잠깐 동안 그것을 만져볼 …
내가 살아온 것은 거의 기적적이었다 오랫동안 나는 곰팡이 피어 나는 어둡고 축축한 세계에서 아무도 들여다보지 않는 질서 속에서, 텅 빈 희망 속에서 어찌 스스로의 일생을 예언할 수 있겠는가 다른 사람들은 분주히 몇몇 안 되는 내용을 가지고 서로의 기능을 넘겨보며 書標를 …
(or, Someone’s Always Falling in Love with Korea and Doesn’t Want to Leave) I am at the boarding gate of Incheon Airport, waiting for my flight to be called and for my return journey to begin. I am wearing large …