3 Translated Takako Arai Poems

Takako Arai (1966 —) was born into a silk-weaving family in Kiryū city, Gunma Prefecture, on the outskirts of Tokyo. She began publishing poems in the early 1990s, and since 1998 has run a poetry magazine, Mi’Te, which features poems, translations and poetry criticism. Her second poetry collection, Tamashii Dansu (Soul Dance) was published in 2007, and received the Oguma Hideo Poetry Prize. Her latest collection, Betto to Shokki (Beds and Looms), published in 2013, explores the lives of female textile workers, applying a unique language inspired by the local dialect of Kiryū.

Takako’s poems in English translation are anthologised in Four from Japan: Contemporary Poetry and Essays by Women (Belladonna Books 2006) and Poems of Hiromi Itō, Toshiko Hirata & Takako Arai (Vagabond Press 2016). Her poems have been translated into many languages, including Chinese, French, Italian, Serbian and Turkish, and recited at International Poetry Festivals in countries such as America, Argentina, Italy and Turkey. Takako will perform her poetry at the Poetry on the Move Festival in Canberra in September 2017.

A Lightbulb

Withered while bowing, tsubaki1— single bloom on the hedge. Scoop it up & there’s— this old girl, lipsticked, watching from a doorway: “A lightbulb. Perhaps you could help?”

It startles me, her stranger’s phrasing. Yes. Better go in, better shed these worn-out scuffs. “The same socks as him!” Her voice runs clear & cold down my back. The floor creaks—

Her ceiling’s unbelievably high. Can’t reach it—not me. She points, I go for the stepladder, come back,

& she’s standing—
this old girl
in her bright red wrap

In dim light through paper screen I can see her looking down, touching her sash, her sleeves, standing on the kimono’s fallen layers—feet bare already! Crazy! I drop the ladder, of course, & turn to go—

“Pardon me. I’m not going to do anything. I just want you to take a look.” Her voice is pleading, catching me. Thin, thinner, sharpening, red, the whet barb hooking my ear’s depth. Ahh—ahh—her breath pushes back, her scent’s rising like smoke, my heart chokes, I turn—we turn to one another. Her make-up’s slipping. I can see her naked face.

Ogres, snakes—I’ll take what I can get. Pull it together, go to her. Push her down, tear open the wrap—what? Another underneath—silk, fine and white as a shroud. “I told you, I just want you to take a look.” Her thighs are twisting, she’s wrapping herself back up. Her face smooths, cool & waxy, her eyes flash a deep red. I grab the neck, pull at it, grab her breast—

it’s not there
her breast

a handspan cut
smooth as mountain snow
& Scolopendra flat.
“The operation was twenty years ago.”

*

the operation         twenty years         ahh         like this         you’ve looked down on me the sea of my breast surging         reviving         ahh         so red         the scar that tips my heart reviving         as if new-born         ridges swelling, yes?        Scorpius         of my breast ahh         these stitches         the scissors
like the tail, yes?         the needle-tip puncturing
and should I let this stretch         ahh         ahh         with my deepest breath?

That morning a bloom                 single, on the hospital hedge.
I was put in a white gown. The doctor looked like you, with your strong nose.
The anaesthetic began to work

                                and through the haze to my lost ears
        the voice echoed

                                                        Let’s begin

frantic         I prised open         my inner lids
        & the bulb’s sting                 was printed
        on the water mirror

                                                        my inner abyss

Quickly, turn it on         again
you look like him         today again
                                                                                the hedge
                                                        and in a white gown
                                                I         bloom         yes

Turn it on                         c’mon

you just brush past me         with your scissors         so chilly
and I’m surging         surging         showing         hot red scissors
I         forever         and ever in a white gown
you         forever the doctor

slashed them, didn’t you? the white tsubaki
chopped them into pieces         so I came in red!

Why doesn’t it turn on!
                                                        the single bulb
the poisoned needle         prising         scratching         at my eyelids
scratching me         stabbing         pushing me down         stinging bright

Just turn it on!

                                                                                so sweet, this anaesthetic haze.
                                                                                                                                so chilly
I’ll puff         puff till I burst
swell
                        and swell
                                                my belly
                                                                        gross, yes?
                                                                                don’t
let me hang on the hedge.
Red or white, it doesn’t matter.
        it blooms anyway—
                the flower
                                lightbulb swinging in the wind
                                                                                        I
                                                                        pendant         star of the sour night dew
        clambering, stitched thread clenching         clambering
                hanging, dangling, Scorpius, bound up, springing droplets
                        swollen                 scorpion belly
                        reflecting         in this image, this compact
                                lightbulb, a lightbulb, a lightbulb

                                                                                                                Turn it on



Posted in TRANSLATIONS | Tagged , ,

3 Translated Nguyễn Man Nhiên Poems

Nguyễn Man Nhiên (1956 —) was born in Nha Trang, Vietnam. He has published a number of poetry and essay collections within Vietnam, as well as with the literary magazines Da Màu and Tien Ve. He is also a well-known folklorist and prolific visual artist. His most recent book of poetry, Đêm dịu dàng thế kia, và gió… (Night How Graceful, And the Winds…) was published in 2011.

Out There the Sky Turning Grey and Winter

mad twenty years old
denied a place to plunge into the sea
I sat still like a portrait
the dockland of mine smoky-grey

no longer here the ailing brownish-red sun
night like a bar of syrup-ice melting, dripping
a song, blue and single, a song from the dark foliage licking it open

a revived season for many a bouquet of flowers in the laundry at dawn
the banging and thudding loud noise of devils hanging low under the garden’s
clusters of light globes
I stuck my teeth into the edge of this rotting suburb of grey ash that pulled
one in like opium

distant stars like a flash of lightning
upon small altar-cups, the unblemished souls now haemorrhaged on the rooftop
            of the district-cathedral
let me be with my prayer on the icy-cold sidewalks

I closed my eyes, resting my head on my own shoulder
resembling act of holding and caressing that youthful  love once upon a time
the street lamps were being soaked in dripping purple rains, late evening 
I was leaving the ship-cabin, an empty seat


Ngoài Kia Trời Xám Màu Động tuổi hai mươi điên không có chỗ lao vào biển ngồi như một bức chân dung bến tàu của tôi khói xám không còn nữa mặt trời đỏ nâu ốm yếu một thanh tối chảy như kem bài hát xanh đơn của tán cây liếm mở mùa tái sinh các bó hoa giặt sáng tiếng ầm ầm của quỷ sứ kêu vang treo lủng lẳng dưới bóng đèn chùm tôi gặm mòn ngoại ô màu xám tro gây nghiện những vì sao xa xôi như ánh chớp những chén lễ nhỏ và sự thánh thiện chảy máu trên nóc nhà thờ hãy để tôi cầu nguyện trên vỉa hè băng giá nhắm mắt và dựa đầu bên vai như ấp ủ một tình yêu trẻ dại đèn đường trong mưa tím rịm chiều tôi bỏ lại boong tàu ghế trống
Posted in TRANSLATIONS | Tagged ,

4 Translated Gerhard Fritsch Poems

Gerhard Fritsch (1924—1969) began publishing poetry and literary criticism after his service in WWII. He also authored two novels; the first, Moos auf den Steinen (Moss on the Stones 1956), followed standard conventions of realism, while the second, Fasching (Carnival 1969), with its fierce indictment of Austrian complicity and its stylistic concentration, reflected the personal and artistic upheaval Fritsch passed through during his tragically short lifetime. Fritsch took his own life in 1969, just five days before his 45th birthday.

Parting in November

Don’t take the silence
out of the morning fog;
the train platform is
talking quite enough:
the poster for Venice in September,
the pungent soft brown-coal smoke
and the obtrusive heartache
of a withered vine
of wild grapes.


Abschied im November Nimm nicht das Schweigen aus dem Nebel des Morgens, der Bahnsteig redet genug: das Plakat vom September in Venedig, der scharfe Braunkohlenrauch und die aufdringliche Wehmut einer vertrockneten Ranke wilden Weins.
Posted in TRANSLATIONS | Tagged ,

Rattling the Forms

I wanted to dissolve my marriage, explode the limits,
seek comfort, oblivion, anything in caves,
on a whaling ship, in a hundred other places.

Shrewd reverie in my perilous head,
I struck out through the shambling waves:
I wanted to dissolve my marriage, explode the limits!

Beyond waterfalls and time lost and the first chastities to mar the shore,
defenceless men set me aflame,
on a whaling ship, in a hundred other places.

Not me at all, but my double, my look-alike;
not someone, but anyone in a sort of cloak and hood…
I wanted to dissolve my marriage, explode the limits.

How bare the narrative seems!
And nothing! And nothing and nothing and nothing…
on a whaling ship, in a hundred other places.

If you could only see me riding on and on,
babbling like a saint in the open fields!
I wanted to dissolve my marriage, explode the limits,
on a whaling ship, in a hundred other places.

Posted in 82: LAND | Tagged

Arraignment Song

The same show every time – that’s death
Flash boat, fast cars – it’s all going to end
Go cosy, slow, investigate
Dead ten years when the letter was mailed

Flash boats, fast cars – it’s all going to end
Assume a certain monkey wrench
Dead ten years when the letter was mailed
Nice clothes, expensive dental work

Assume a certain monkey wrench
Blood pooling poetically around the fingers
Nice clothes, expensive dental work
Tropical fish and some books on the subject

Blood pooling poetically around the fingers
Back where you started with the bitter pills
Tropical fish and some books on the subject
Psychos like to work together

Back where you started with the bitter pills
Everyone has solid alibis
Psychos like to work together
Stop on one thought, think it over and over

Everyone has solid alibis
So listen and record the names
Stop on one thought, think it over and over
Who faked a will, didn’t mourn the loss?

So listen and record the names
No one wants to sit with frailty
Who faked a will, didn’t mourn the loss?
Killers get jittery in spring

No one wants to sit with frailty
A lit cigarette at a respectful distance
Killers get jittery in spring
If the family find peace, disturb it

A lit cigarette at a respectful distance
Slim chance connects you to a name
If the family find peace, disturb it
Night’s your office, shadowing pays

Slim chance connects you to a name
Go cosy, slow, investigate
Night’s your office, shadowing pays
The same show every time – that’s death

Posted in 82: LAND | Tagged

Archiving the Present: Ivy Alvarez Interviews Conchitina Cruz


Image courtesy of Conchitina Cruz

Conchitina Cruz teaches creative writing and comparative – literature at the University of the Philippines in Diliman. Her book, Dark Hours, won the 2006 National Book Award for Poetry. Cruz is also the winner of two Palanca Awards: one in 1996 for Second Skin, and another in 2001 for The Shortest Distance.

Demonstrating bodily athleticism and a steady, generative interrogation of the physical and liminal world, Cruz’s enumerative poetics moves smoothly between many forms, from spatially-oriented poetry, prose poetry and micro-fiction, to letters, lists and invocations, to forms that take their cue from reference texts. All the while invoking a language of the hyper-real, the mythic, dramatic, and the routine.

From November 2016 to April 2017, I corresponded with Cruz over email. Commensurate with an ongoing political emergency, and in the face of turmoil and bloodshed in the Philippines, this conversation is, out of necessity, open-ended.

Ivy Alvarez: How has your drive to ‘convert the perishable to the permanent,’ as you wrote in your statement introducing ‘Three poems’, manifested recently, compared to how it was when you published your work in ‘The Centre Cannot Hold: Six Contemporary Filipino Poets’? How has it evolved in the meantime? Have there been any reversals to this impulse, wherein you explore its opposite?

Conchitina Cruz: I find myself wincing at the phrase ‘convert the perishable to the permanent’, which strikes me as quite arrogant now that I’m seeing it in isolation, fished out from a brief statement I wrote a few years ago to describe my work. It seems so casually convinced of poetry’s capacity to enforce meaningfulness, or to transcend material realities. It isn’t something I would say now without wariness, I think.

I know the phrase is meant to gesture (clearly inadequately) toward my interest in the idea of the archive, or what it means to engage in archival work – which I suppose is another way of saying, I am interested in the work of committing to memory, in what goes ‘on the record,’ how and why it gets counted, how and why this one is memorialised and that one is not.

In my latest book, There Is No Emergency (of which the three poems published in Cordite are part), this archive is generated by a lyric self in the aftermath of personal catastrophe, who, while in this catatonic state, is haunted by larger catastrophes, both socio-historical and natural, which turn nursing private tragedies into a painfully indulgent endeavour.

This self’s tactic for survival is to collect ephemera – thus the many poems in the book that are running inventories, catalogues that begin and end, but don’t exactly have a beginning or end. Forged in the nexus of private and collective suffering, this archive of the mundane, to my mind, was a means for the ruins to become liveable – continuing access to the humdrum must mean that indeed, life goes on.

I tried to write poems that were decidedly unfinished, unpolished, monotonous even, or ordinary – qualities that I think tend to be excised from a piece of writing for it to become a poem. I also wanted to write with an acute awareness that there is always an outside to any archive – things both inevitably and intentionally forgotten, omitted, suppressed, discarded. An archive of the mundane, I thought, in explicitly staking no claim to relevance, would magnify its own partiality and invite contestation.

Of course the impossible that is at the heart of the project is ephemera [that] ceases to be such when collected (you could say that ephemera is what the archive displaces), and a poem, especially when published or ‘recorded’ becomes a particular iteration of a generalised desire to go beyond its current version. It achieves permanence, so to speak – which is what I said I set out to do, so I guess you could say that realising my intention was also my limitation.

Still, I feel uncomfortable ascribing permanence to poetry. Sure, this is true, and we need only to turn to the poetry we love from places far and centuries past for proof. I think, though, that too much faith in poetry’s transcendence can also be a source of complacency for living, breathing, working poets – as if writing poetry were in itself a sufficient form of action.

‘Historical revisionism’ is a widely circulating term in the Philippines these days because our president is (among many other things) a staunch Marcos loyalist. Thanks to his efforts, and with the aid of the Supreme Court, the long-dead dictator and plunderer Marcos, whose carcass has been preserved for close to three decades by his family, was recently buried in our Cemetery of Heroes, a move that has caused widespread outrage among Filipinos.

Posted in INTERVIEWS | Tagged , ,

‘The concept of risk is intensely personal’: Jonno Révanche Interviews Hera Lindsay Bird


Image courtesy of Rachel Brandon

Hate

Once………………I tried to give hate up
But I was born to feel a great pettiness
To lie face-down in my catholic schoolgirl outfit
and pound the cobblestones of the Royal Albert hall

New Zealand writer Hera Lindsay Bird has been described as many things in recent times; internet poet, a crisp new voice in a constantly shifting medium, the sole cause of poetry’s demise, a conspirator and revolutionary, historical necromancer, albatross, a stern jewellery thief. Considering the ephemeral history of the genre of ‘internet comments’, none of those descriptions are singularly defining. What matters is that legions of readers who might not otherwise have engaged with poetry are now responding enthusiastically to her work.

Bird has an MA in poetry from Victoria University – she is based in Wellington – and her debut poetry collection exploded online in the viral way that poems are not known to do. Additionally, her work has received attention from a litany of publications that often underestimate the poetic form, and recently lead to her appearance at the Sydney Writers Festival and Emerging Writers’ Festival. Her work intermingles the frayed literary conventions of the past with a gripping, yet fittingly conversational tone, striking an equilibrium between two contemporary poles of feeling. Bird writes with gravity about attachment and sentimentality as much as she does the exquisiteness of decaying castles and ’90s celebrities, making keen and often alarming observations about the peculiarities of mundane life. The enthusiasm she shows for the modern simile – as in her poem ‘the ex-girlfriends are back’ – could conceivably function as a self-jab as much as it could be a light-hearted take-down of fourth-wave / academic feminism or lazy pseudo-intellectualism. For those who eschew camp and kitsch out of fear that they have lost their place in poetry, Bird is writing to convince them otherwise. The collection Hera Lindsay Bird spouts off in the face of morbidity and shame while sinking deeply into its gratifying embrace like a favourite old armchair, and with nary a trace of fear or apprehension.

Having spent years experimenting against restrictive conventions of poetic structure, Bird’s debut collection demonstrates how she’s outlasted self-doubt and created a collection of snappily clever, moving, profoundly validating and balanced poems. Despite all this, maybe it’s just liberating to read work by a poet who is clearly cackling, internally, while writing their work, thoroughly enjoying the process no matter the result.

Jonno Revanche: One of the things that stands out from your poetry collection is not just how funny it is, but it’s a very precise kind of humour, one that allows for introspection, sentimentality and emotional involvement. For example, in ‘mirror traps’ you declare it’s ‘love that plummets you down the elevator shaft.’ Sort of blunt, but still honest and witty in its own way. Do you find it hard to accommodate all these things? If so, do you feel like it took a lot of practice to get there?

Hera Lindsey Bird: This is a hard question to answer because it’s so second nature to me now, and I don’t mean to sound like I’m dashing off poems while laughing in a stolen Cadillac, but that particular hybrid of humour with a base of emotional honesty or engagement is almost all I care about in writing these days. There was a period when I first started, and I was writing a lot of controlled, aesthetically rigid poems but I quickly became bored of that, and when I get bored I get reckless, and when I get reckless I send a lot of joke poems about oral sex to my masters supervisor. But most of the work was admitting to myself what kind of writing I truly had the energy and enthusiasm for, and giving myself permission to write that way. My favourite writers in every genre always straddle the line between comedy and emotional engagement, George Saunders, Chelsey Minnis, Mark Leidner, Frank O’Hara, Lorrie Moore. It was just a matter of admitting that to myself, and then hot-wiring Cadillacs became a lot easier. I never write well when I’m sombre. Even my greatest personal tragedies I like to turn into a joke, which might be a personal failing but I don’t think has been a poetic one at least.

JR: A lot of the imagery in your book recalls medieval symbolism, but it’s also fringed with elements that reference pop culture, whether that be from now or the ’90s and noughties. Is this blending together of the old and the new an automatic thing, a product of the culture where you’ve grown up / living, or are you purposefully trying to tie these together?

HLB: I am totally obsessed with medieval imagery. Historical re-enactors are one of my great obsessions in life, and I take any opportunity I can to casually mention turrets and get away with it. I like my historical content to be camp and poorly realised, like a seafood buffet served in a Medieval themed restaurant, which is not to say I don’t have a genuine love for real, un-franchised history without a current liquor license but I love the way it’s been so poorly and enthusiastically translated into a contemporary context. My entire room is decorated with pictures of the Rosetta Stone and Stonehenge and Roman columns and the wonders of the ancient world, but I’m also a true contemporary dirtbag, and I love Paris Hilton and figure skating rivalries and Liza Minelli made-for-TV movies. Basically, what I am trying to say is all of the imagery and references in my poetry are things that I deeply love, and want to include regardless of how thematically relevant they are to the poem.

JR: In a recent talk you mention Lauren Gould and how her influence helped you to understand moving outside of poetry’s conventions. Have you had any other similar experiences with contemporary poetry in the last five years that moved you in the direction you’re travelling now – whether you were making work in opposition to something or whether you were affirmed by the voice of other poets?

HLB: I try not to make art in opposition to anyone else, because I think, for me at least, it makes my work reactionary and didactic, and being didactic doesn’t produce good poetry. I think there is certainly a place for a good literary eye rolling, and there are a few in my book, but I’d always rather work towards something I was excited by. If you define yourself too much by what you oppose, than what are you left with when the old institutions crumble, as they inevitably do? I don’t want to spend too much of my writing life screaming at clouds, unless they’re naughty clouds and they deserve it. Besides, my favourite writers were never reactionaries, or when they were, they were reactionaries on ideological leave, like when the Surrealists got a bit lax with their manifesto and started writing love poems. The way I have always learned to write was to imitate the writers that I loved, and there have been some new additions to my personal reading list, but the direction I’m travelling in is still the same. I have recently discovered Crispin Best and Kimmy Walters and Max Ritvo and Richard Siken, all of whom have pushed me to work harder and risk more.

Posted in INTERVIEWS | Tagged ,

signs of impression

design

I see iron, wrapped, to posts 

windows-snuggle-triangles, a hose,

draped, on concrete-lion’s-prowl

the verandah … keeps bricks-from-climbing grass 

this asymmetry keeps its rhythm


main house horse way servants’ quarter cemented-lion-centre

and that church over the road? isn’t far away / Bendigo designs / Irish eyes / Big White Lies you’ve been laying designs / two sides of the creek ever since / this story fell for possession and the architect scribbled “city” far across this gangly colour line

the lion? ruled from the roof so it’s more than red - white - brick - thick foundation / brick walls brick Jubilee / Villa


1:3 panels 1:2 windows 1:1 home
Posted in 82: LAND | Tagged

Trompe l’oeil

Posted in 82: LAND | Tagged

Upon a Shot Star

I wish they wouldn’t bolt like that:
the wallabies that also take tenuous
place on the block. But soon as I’m out
and wandering wide of the shack’s cleared margin, crackling
twigs and dry leaves only blind feet would,
I’ll shock the solar doze of one,
whose mares I spark and set alight
to firetailed crashing flight through bracken –
rarely more than glimpses of rusty grey –
for anything else at breakneck,
anywhere else but me.
(Me some scorched
remainder, unquivering like the scrub,
left to worry the hours of water, rue
the kilowatts of grass to reach takeoff.)

For even after five years down here –
carefulling steps, averting eyes and clearly
slipping through myriad human cracks –
I still look, walk, smell like a man,
like one of them. What’s to say I won’t
likewise blind with bright lights,
start brandishing gun and dog, reduce
this bush-block I rent to another
sheepless paddock stripped of cover?
We can probably tell I won’t. But try
telling them that: wishing words up
and over a species barrier.

Posted in 82: LAND | Tagged

Final Hours, Sputnik 2

You travelled in a bullet until the heat
spiked your blood and panic curdled lungs.
Solid ground slipped into ocean, no waves
only millions of pins and a small rubber ball
suspended in the distance. You hurled
yourself toward the familiar shape, veins boiling.

Six hours of rattling teeth on metal, a great bear
roaring through the dimness.
It was in this new darkness that you collapsed,
a miniature sun: no longer dog but red giant.
Contrite, they printed your face on postage stamps
to orbit the world once more, forgetting
it was the earth you loved.

Posted in 82: LAND | Tagged

The Old Fort at Grennan

Miles, and nothing alive
though an oystercatcher
calls somewhere, sadly.
Dykes twist to the horizon.
Where are the men who built them?
Gone to Nova Scotia
with their pipes and neckerchiefs.
On either side of the walls,
new wire restrains livestock
that’s not there either,
to show that someone, somewhere,
owns this land, has a grant to prove it.
I climb, emerge onto the crest,
and a hare bounds off into cloud.
On top, with its boulders and sheep skulls,
its faint scars of ditch,
with a hollow wind through the thorns,
Grennan nails empty land to empty sky.

Posted in 82: LAND | Tagged

Karma Bin

Our fifth for dinner sits out in the dirt,
holds its voracious mouth up to receive
within the keeping of its dalek skirt
our skin and core and stone and rind and leaf
and laughter and the pip: all table traffic,
lawn and garden clippings, daily news.
There is vast acreage within this plastic
hem where dalek innards enjoy tardis views,
cook slow and, pitchfork-turned, digest
to next to nothing, crumbling loam that’s dug
back into beds. Descendants of the dead
arise and our new growth is shadow tagged
and wrestled by tomato vines, the spawn
of stuff should be done with— still reborn.

Posted in 82: LAND | Tagged

slippage (un)fixed

Louis Buvelot is painting. It’s a quarter past
midday and you wouldn’t know out here unless
you looked at the sun but Louis doesn’t look
at the sun because he’s squinting at the trees.
A mammoth gust of wind blows a twig onto the
canvas. It lodges itself in a glob of oil paint. Louis
picks out the twig with his thumb and forefinger.
It messes up a branch of his painted eucalypt.
There’s something else stuck to the grass in the
foreground. It looks like a tooth; human or
animal, Louis doesn’t know. He picks it out but
once he’s done that he sees another appear.
And another. Louis goes on picking out teeth
until finally he pulls a whole skull out of his
canvas. He tosses it away and puts the finishing
touches on the landscape. Calls it The Clearing.

Posted in 82: LAND | Tagged

kambarang

the trend is warming
split seasons into six
from white noise &
thought, ungrip. static
hiss

as heat waves out
back from middle
of the track. the
degrees will rise &
climb

swooping is occasion
: monochromatic arcs
dive & loop & lark. a
squawking suggests
eggs

have opened, cracked
like sweat wets every
thing. hibernation done
becomes reptilian in its
moving

a sea breeze is soothing
but rare : here, we call
a fremantle doctor into
the air. the land begins
dare

of pushing bush orchids
into stare of wondrous
proportions, colouring
with pollen & bees for
adornment

Posted in 82: LAND | Tagged

Sedimentary

Relaxed, way out to sea,
way out of my depth,
unable to touch bottom,
reef, bullkelp, urchin spine,
I tread water, monitor backwash
and rip, listen for dolphin jump,
osprey, gulls in pairs,
catch Southern Ocean surge,
with neither compass nor chart,
semaphore nor morse code
to count the swill of atmosphere,
heart pump, the pressure
of fathom on lungs that
shudder, quake in hope,
remand slap and rush
against wavespray, stringybark,
windowframe, lock.

Deep under dunedrift,
shoulders, elbows subluxed,
askew, wrists disjunctured,
fingernails long gone,
my company, gooseneck
barnacles, cuttlebones, great
crested tern inspecting
my eyes for death, the meanwhile,
however, the nevertheless,
when only a newspaper page,
postcard shred, a fisherman’s
glass float, fray, hook,
shout, sunblack and blistered,
with nothing more
to be heard under the load
daytide squall parries far
across displaced wrack.

One million years,
ten, five hundred million,
stratigraphy dawning
over definition, site,
the slow flood of earth,
while I reconsider flightless
birds, crocodiles, sandworms,
evaluate flint, jasper, quartz
through carbon cycles,
nitrogen, the complex sugars
that once caramelled
your lips, pursed around
howl and whistle and roar,
sunk almost past lines’ end
until gales abate, seek
limbered skeletons to release,
expose unyielding bedrock.

Posted in 82: LAND | Tagged

Unpicking a Bird

To follow the wing of a herring gull
is a meditation on balance

an invisible string links lead weight to scale
feather to foot to my eye

the gull hops on one leg leans to the right
extends a wing but doesn’t fly

beak humbled on breast on clawed toe
on sand and rock on my left forefinger

fishing hooks catch on everything

Wind and waves bring onto the fringing reef
every tangled and tethered

strangled thing dead-eyed belly up
the beach is a white-washed tomb

beautiful on the outside on the inside
full of bones of the dead and the hobbled

bird throat narrowed by nylon a fisherman’s
careless catch

falls limp on the grass like an old toy
fashioned from a white feather boa

and I am the puppeteer unpack every wire
every string trying to make him dance.

Posted in 82: LAND | Tagged

Untitled Poem #2

*
You button this sleeve the way smoke
is trained –a sudden shrug
and the night moves under you

can’t see you’re still on your feet
and though they no longer fit
the ground is already a crater

where her shadow would have been
holding on from behind
as a clear, moonlit dress

and the last thing you saw left open
as the slow, climbing turn
that’s still not over.

Posted in 82: LAND | Tagged

Intruder

Ovalish, out-of-shape, clownish shadows halt
over trees and spaces unfamiliar to intrusion
on ground a dry crust resisted the clanking
grandeur of city, behind anagogic walls
crumpled leaves waited orgasmic crush, but
the intruder was meticulous, this time of the year
we used to edit our thoughts ,every time clouds came
stories of mangoes oozed, tongues endured
before a flood of taste brought bold gestures of love
in Lahore’s crouching cartography some open lands
housed shadows generously, roofs with crooked wires
offered surreal evictions, we promised to counter
arrogance in this transition, so feudal in intent
so irreverent that whipped us to take out words
from rusty suitcases.

Posted in 82: LAND | Tagged

Humpback (Pacific)

I make my boys stand in the wind
and look at the ocean
unhinging itself over and over.

I tell them that among the waves craving
themselves there is a mass of blue permanence,
that below the surface tension of water

there are escapees from our squinting.
I tell them to wait for their bodies to break
the susurrating gossip of the sea.

Then, punching vapour over the rail
of the wavering horizon
filament fists scatter in the offshore breeze.

We see their slick nodes heading south,
sounding sinus clicks,
lobtailing their flukes like petals.

I point to the whales clapping the drum of the world.
But all my children can say is that they’re cold
and ask when they can go inside.

Posted in 82: LAND | Tagged

Etch A Sketch

I
We found it. The house, down a jagged unpaved road

the owner recently widowed coughed her warning:
The peacock comes with the house

lit the freshburn her next cigarette—floral
nighty open to a tongue of breeze.

We took it. [The house, because we were told such things could
be bought & sold. But we were untested / untried—thermite.]

Then, a frenzy of activity. Grass turned
elementAl the small electric mower, pulled through its last gasp—
a haze of rotary splutter.
There were snake eggs: a Medusa’s nest waiting for heat to burst them.

Evenings fell a swoop. Breeze waved
smoke wood tang, fire and coal. We ate from the pan,
your exclamation: This is stars’ end.

First light, the sky broke—a candy-cane swirl.

Magpies and currawongs picked over remains—
solidified pan juice, discarded rinds, pieces of gristle.

Before morning tea, the path baked
through. I lay

down, let small
ants bite
a line
of flesh.

I found you blowing flies from wet cracks—
the corners of your mouth.

We watched strawberry plants plat across wormed earth,
woke to fat caterpillars feasting on budded leaves.
Tossed song lines across the court of afternoons.

II
The fire ripped through late—no
warning. The radio’s almost packed it in, its static lost to the
howling / the furnace sky bellowed

we watched seething
flames tongues wild agape.
The flames licked and hissed and climbed—the two headed
Janus
leaving us
and the animals, panting. Everything everywhere burning.

When we returned (the trees were black-end-ash) the peacock
only came
after wrangling—all that was left was an x-ray the mackerel sky
churned to dust.

Even light had melted. Broken
its back against the flame.


Notes
An Etch A Sketch contains aluminum powder. The surface
behind the screen becomes coated when you shake it. In
the TV series Breaking Bad, Walter White uses an Etch
A Sketch to make thermite in order to blow a lock.

The symbol Al for aluminum comes from ‘alum’ which is
potassium aluminum sulfate. The name derived from the
Latin alumen, bitter salt.

A fire is made up of three principal elements: ‘fuel that burns,
oxygen that allows the combustion to occur, and heat.’ Fire
intensity is represented by units watts per metre; tens of
thousands of kilowatts of energy can be released in a bushfire.
NSW bushfires Q & A: How firefighters contain a massive
blaze
.

Posted in 82: LAND | Tagged

Landscape / Portrait Dilemma in Taking a Selfie

after John R Neeson—River Bend Installation

To create an algorithm that measures beauty—compose, illuminate, expose
or fill the birdbath for firetails descending when heat goes out of the sun

Use human annotations to classify emotional polarity of each image
or stroke the backbone of a young fern spooling from the under-storey

Whether positive or negative assess originality compared to others
or say sorry to the old wattle, sap bleeding out through torn skin

Race, gender and age are largely uncorrelated with photographic beauty
so situate blue salvia next to desert gaura behind white iris as in a Monet

Females are more memorable, brighter and post-processed Colour hangs in the heart
Aesthetic score relates to sharpness of facial landmarks The promise of a river

Men smile less than women at the end or beginning of a journey
A common or garden point-and-shoot will have this facility inbuilt Smile

Posted in 82: LAND | Tagged

Brackish Morning

the compass is an untrue weapon
enveloped in blustery effect

whisper the warning one
campsite at a time on

leaving – trusting this
ambrosial decree as a tap on the

womb, the nacreous valley
with its simpatico trill

bleating rain until our
perturbed returning

the engine stays on as if
foreclosing on distraction and

a patchy frequency brings
an incident outside Urunga

competing with new growth
on the verandah’s shrub

Posted in 82: LAND | Tagged

you wrote yourself the poem of it

Translated by Karen Leeder

beneath you the earth, always turning. above you
the silhouette of trees against the steep
arc of the sun. the sky is splayed wide open
a moon turning in time. behind you the soundless
peaks of stone covered with ice. before you
the rubble of clouds. far below lies your
home, you wrote yourself the poem of it. inside you
the trembling needle that always points
due north, though you’ve no idea what lies there.

Posted in 82: LAND | Tagged ,