and
Fogarty & Garrido: A Bilingual Conversation between Four Poems

1 November 2012

Mapuche ‘campesinos’ – Lionel Fogarty

Chile our liberation fight is the same
Indigenous courage we must unite on land we relate to better than rich
Chilean brother we here are unity for you
Columbus 1492 was a white man like Dampier and Cook
Yet today we still find them in society
Aboriginals let come in tremendous
Resistance in mind and body for the Mapuche people fightness
The persecutions by the rich
We as all indigenous can’t break the pride, dignity and joy
Chile we here will give support
Never were heathen savages
Nature we live within
Chile Mapuche brutality, murdered
I’m glad you are reclaim land
Chile a discrimination of Indigenous is fettered and pained by us
Mapuche brothers all black children here will take up the weapon
Towards peace and justice
Mapuche sisters as here are suffering misery, yet we praise your strength
and determination.
You Chilean people staying here, let’s get up
Together and bash capitalists to the dumps
Live on, we are the earth, the land
Indigenous Chilean you shall shine in our heart’s spirits
We had civilization before they came so we know the way to a future
Chile Mapuche we are with you to liberation.

Mapuche (translated by Juan Garrido-Salgado)

Nuestra lucha de liberación es la misma
con el coraje indígena debe unirnos a la tierra,
Relacionarnos mejor que los poderosos.
Hermanos estemos unidos.

1492, Colon fue invasor como Dampier y el Capitán Cook.
Hoy, todavía los encontramos en la sociedad.
Hermanos que nazca la verdadera resistencia
Contra la persecución de los poderosos.
Resistir en cuerpo y alma en la lucha del pueblo Mapuche

Aborígenes e indígenas del mundo
No perdamos el orgullo, la dignidad y la alegría.
Desde aquí crece la fuerza
Nunca seremos un páramo salvaje.
Lo natural vive dentro de nuestra alma

Pueblo Mapuche: brutalidad y masacre
Interminable batalla por recuperar su tierra:
Yo estoy con su lucha.

Chile: discrimina al indígena, lo engrilla y lo encarcela.
¡Hermanos Mapuche!
Todos niños negros de esta tierra.
Tomarán las armas por la paz y la justicia.
¡Hermanas Mapuche!
Aquí también estamos sufriendo en miseria,
Seguiremos orando por su fuerza y determinación.

Hermanos chilenos, sigamos juntos en nuestra lucha.
Levantémoslo! Para barrer con el Capitalismo
Viva la madre tierra; somos tierra adentro.
Indígenas su espíritu y corazón brillarán.

Antes fue nuestra la civilización,
antes que llegara el Colonizador,
Sabemos el camino hacia el futuro.
Hermanos Mapuche nuestra será la liberación.

This entry was posted in TRANSLATIONS and tagged , . Bookmark the permalink.

Related Posts:

One Response to Fogarty & Garrido: A Bilingual Conversation between Four Poems

  1. Pingback: The Poetic Politics of Lionel Fogarty « Australian Poetry

Please read Cordite's comments policy before joining the discussion.