translation



Editorial Introduction: Crossing Bloodlines

The poems in this collection trace the overlapping cycles of the human journey from birth to death across the space/time habitat we measure in footfalls and poetic metre.

Posted in ESSAYS | Tagged , , , ,

Editorial Pengantar: Menyebrang Garis Keturunan

Read this introduction in English Puisi-puisi dalam kumpulan ini merunut siklus-siklus perjalanan manusia yang bertumpang-tindih sejak kelahiran sampai kematian, melintasi ruang dan waktu yang kita hitung dengan derap kaki dan ukuran puitika. Berkelana di dalam lingkup keluarga dan masyarakat, perjalanan …

Posted in ESSAYS | Tagged , , , ,

Picture Becomes Text, Becomes Writing: Software as Interlocutor

What is required in any type of spell-check writing is an input text, which can be anything prepared in a language a word processing program (e.g., Microsoft Word) understands. Though many approaches are possible, generally speaking an author proceeds by removing from the input text anything that is not an alphabetic character, including spaces, so as to have a block of letters to work with.

Posted in ARTWORKS | Tagged , , ,

Joel Scott Reviews Kim Hyesoon and Don Mee Choi

It is refreshing to be introduced to a literature through its contemporary women poets. For that reason, I was extremely happy to receive these two titles, both published by Action Books (a small U.S. publisher doing great things). Neither book, though, is entirely Korean.

Posted in BOOK REVIEWS | Tagged , , , ,

Joel Scott Reviews Southerly

Faced with the considerable range of work in Southerly‘s Golden Tongues: The Arts of Translation issue, I have resorted to the what’s hot/what’s not school of literary criticism, identifying what were for me the ten most notable elements in the collection.

Posted in BOOK REVIEWS | Tagged , ,