5 Poems by Ардак НУРГАЗЫ in English, Chinese and Kazakh

By and | 1 December 2013
Silence

The hand that pulled down the shutters of the night
Is laughing
Looking at the light
What is breathless in the bottle is
A spread of cloud—
Light

The arrow, going through the eyeballs of the dark night
Has left
White branding marks
Outside the window
A meteor is flitting across the screen of the night
《沉默》

拉下夜的帘子的手
在笑
看着光
瓶子中喘不过气的是
一片云—
光

穿过黑夜眼珠的箭
留下
白色的印烙
窗外
流星划过夜幕
ҮНСІЗДІК

Түннің пердесін түсірген қол...
Жымиып 
Жарыққа қарады,
Құмырада тынысы тарылған
Бір шөкім бұлт – 
Жарық.

Түннің жанарын түйреген жебеден
Ағарып
Із қалды.
Терезенің сыртында,
Түнді тіліп ақты – жұлдыз.
This entry was posted in TRANSLATIONS and tagged , . Bookmark the permalink.

Related work: