5 Poems by Ардак НУРГАЗЫ in English, Chinese and Kazakh

By and | 1 December 2013
Illusion

In the big courtyard where blood was rushing to high heaven
Two butchers, with their axes left to the side
Were playing chess
The toddler, who had just began walking, was chasing
A butterfly, with wings burnt, that could not fly high
Outside
There were people encircling the fighting cocks
Who threw their hats and yelled
The curved moon, shadowless, at the tip of the tower, was much experienced
And sad
People who had woken for the morning prayer
Began queuing up
The keeper had not yet arrived at the graveyard
He was helping a dog without ears or tail
Whose howling was second only to the forlorn weeping
《幻觉》

血腥冲天的大院中
两个刽子手把斧头阁在一边
在下棋
开始走步的婴儿在追
翅膀烧伤而无法高飞的蝴蝶
院墙外
有人围着斗殴的公鸡
摔帽子,大喊大叫
塔尖上无影的弯月经历苍苍
而忧伤
为早晨的祷告而醒来的人们
开始站队  
看护人还未到的墓地旁
帮着一只无耳朵和尾巴的狗
嚎叫声仅次于凄凉的哭声
ЕЛЕС

Тарихтың қан сасыған ауласында,
балталарын сүйеп қойып,
Екi жендет шахмат ойнап отыр.
Тұсауы кесiлген сәби тәлтiректеп,
Күйген қанатымен көтерiлiп ұша алмаған
көбелектi қуып жүр.
Қоршаудың сыртында бiреулер
таласқан әтешке үймелеп,
Қалпақтарын аспанға атып жатыр.
Мешiттiң төбесiнде көлеңкесi жоқ ай бұлдырайды. 
Таңғы азанға оянғандар қатарға тұруда.
Шырақшысы кешiккен тас табыттың түбiнде
Құлағы мен құйрығы шұнтитып кесiлген ит 
байлаулы тұр,
Ол ит үрмейдi, ұлиды.
This entry was posted in TRANSLATIONS and tagged , . Bookmark the permalink.

Related work: