Sergio Holas



Joel Scott Reviews Poetry of the Earth: Mapuche Trilingual Anthology

Book reviews tend to operate according to some kind of comparative drive: which are the writers whose work this resembles; is this work better or worse than those? Where can it be located in a historical system of literary relationships? Leaning on Harold Bloom’s theories of critical paternity testing and an inverted form of child support, this mode of review is supposed to gives us an idea of what the book might be like, whether we should bother reading it, perhaps even whether it should have been published in the first place.

Posted in BOOK REVIEWS | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Farewell Sweet Ladybird: A Manifesto and Three Chronicles by Pedro Lemebel (1952–2015)

Pedro Lemebel (1952-2015) | Carla Pinilla | El Mercurio | Taken on 23/01/2015 Pedro Segundo Mardones Lemebel, known as Pedro Lemebel because he rejected his father’s surname in favour of his mother’s maiden name, was born in El Zanjón de …

Posted in ESSAYS, TRANSLATIONS | Tagged , , | Leave a comment

One Dozen Ghio: Translations of Ennio Moltedo

Ennio MoltedoEnnio Moltedo Ghio (1931–2012) lived all his life in the cities of Valparaiso and Viña del Mar, Chile. His friend, Allan Brown, says that poets like Moltedo may well be known as a porteñistas; people who have as their main literary ‘conversation’ focused on the cultural beauty of Valparaiso. This city was the main port in the Americas prior to the construction of the Panama Canal. The first boats coming to Australia from England stopped here.

Posted in TRANSLATIONS | Tagged , , , | Leave a comment

Trilingual Visibility in Our Transpacific: Three Mapuche Poets

The work of the three Mapuche poets included here – Jaime Huenún, Maribel Mora Curriao and Roxana Miranda Rupailaf – has been drawn from the Tri-lingual Mapuche Poetry Anthology, forthcoming with Interactive Press in later 2013. Poems are presented in …

Posted in TRANSLATIONS | Tagged , , , , , , | Leave a comment