Three Translated Nikos Nomikos Poems

By and | 1 February 2017

29

With the rolling of time, many waves
change, each according to their own calendar,
and my life, at times with her kisses,
others with her slaps, she too has
changed    her    nautical    course,    but    within    the    boundaries
of the transparency I see, albeit with
permanent binoculars. I exalt the sun’s light,
which dissolves the mist from the weight of the
night, and breaks apart faded photographs
of old dreams.


29

Με το κύλισμα του χρόνου, αλλάζουν πολλά
κύματα, στου καθενός το δικό του ημερολόγιο,
και η ζωή μου, πότε με τα φιλιά της,
πότε με τα χαστούκια της, έχει αλλάξει
κι αυτή, πορεία πλεύσης, όμως μέσα στα όρια
της διαφάνειας που βλέπω, έστω και με τις
μόνιμες διόπτρες. Εξυμνώ του ήλιου το φως,
που διαλύει την ομίχλη, από το βάρος της
νύχτας, κι αναιρεί τριμμένες φωτογραφίες
παλιών ονείρων.

This entry was posted in TRANSLATIONS and tagged , . Bookmark the permalink.

Related work: