Haunted Season
a ghost grinning
sleeping rough an outlying district dogs yelping
I take myself out of the drooping ribcage
let the vultures have a meal on me
beasts dropped dead in the bowels of stretching fields of grass
in the sobbing of overhead constellations
the olive groves hiding their faces
and the formidable angels
their hair like rising fires
they arrange love and death on the offering plate
with prayers for a rite of passage
I tremble facing the icy cold aurora above a horizon that forms like a blade
Spring, a shade of many ancient oases far and remote
a horselaugh on a damp-dumb-dark beach
Mùa Ám
một con ma cười
ngủ ở ngoại ô chó sủa
tôi lấy tôi ra khỏi lồng ngực rũ
hãy để kền kền ăn tôi
loài thú gục ngã trên đồng cỏ
trong tiếng thổn thức của các chòm sao
những cây ô-liu che mặt
và các thiên thần mạnh mẽ
với kiểu tóc như ngọn lửa
bày tình yêu và cái chết lên đĩa bánh
cầu nguyện trong ngày lễ vượt qua
tôi rùng mình trước ánh lạnh một chân trời vuốt nhọn
mùa xuân là cái bóng lờ mờ của ốc đảo xa xôi
tiếng ngựa hí bên bờ biển ướt
Nguyễn Tiên Hoàng is a Melbourne-based poet, translator and poetry editor born in Danang, Vietnam. His poems have appeared in The Age, HEAT, Peril, and in poetry anthologies by Black Inc, Poetry International and Puncher & Wattmann (2013/2016). His poetry chapbook
Years, Elegy was published with Vagabond Press in 2012. He was poetry editor of
Hop-Luu Magazine (Confluence) and currently serves on the editorial panel of the literary magazine
Damau.
http://damau.org/