5 Translated Yosuke Tanaka Poems

By , , and | 1 May 2019

Barcelona

A book of poems,
a broken escalator,
a compass needle.

A life passes, embracing insecurity. To persist,
to forget, to persist,

I am a mimosa blooming. Broken
mimosa, burning red mimosa, mimosa.

Barcelona,
Wednesday on Las Ramblas.

Inexplicable shapes of parks and churches appear.
Thick honey drips. On the street corner
bench.

As young lovers embrace,
Diagonal,
Diagonal,
We passed this appealingly named underground station, towards the sea.

The summer buses ran.
There was the pleasure of sex.

But you know.
Time flowed lightly, lightly, lightly, lightly.
Then,

Bikinis,
(Bikini.

ash,


バルセロナ

一冊の詩集
こわれたエスカレーター
方位磁針。

不安定をかかえながら時が過ぎる。保続する、
忘れる、保続する、

私はミモザの花が咲いて。こわれた
ミモザだ、燃える真っ赤なミモザ、ミモザ。

バルセロナ、
ランブラス通りの水曜日。

不可解な、わけのわからない形象の公園と教会がある。
濃密なはちみつが垂れる。街角の
ベンチに。

わかい恋人たちは抱擁しながら、
ディアゴナール、
ディアゴナール、
魅力的な名の地下鉄の駅を過ぎ、海のほうまで。

夏のバスが走った。
きちんとしたセックスがあった。

でもね。
時は軽く軽く軽く軽く流れた。
それから、

ビキニ、
(ビキニよ。

灰、1

  1. From I’d Love to Go to Mont Saint-Michel. Translated by Paul Hetherington and Andrew Houwen
This entry was posted in TRANSLATIONS and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Related work:

Comments are closed.