5 Translated Yosuke Tanaka Poems

By , , and | 1 May 2019


Image courtesy of The High Window.

For a Person Suffering from Air-Conditioning Syndrome

Because Japan is located at the edge of Asia
you can enjoy great soup noodles there
Let’s start with that as an introduction

When you enter a small door from the hot road
there’s steam rising from an L-shaped counter
and bearded middle-aged men are working.

First, put salty fermented beans into a ramen bowl
then sieve soup from an unholy mess
In a cauldron the water convulses violently—
a handful of noodles is boiled in each small basket.

The noodles are roughly disentangled in a bowl,
and when you eat them with soup, red meat, a yellow egg, black seaweed and
small green

vegetables
your body is fully warmed from the inside,
and you will never relinquish summer.


冷房病のひとに

日本はアジアの東のはずれだから
大変よいスープ麺を食べることができる
その紹介から始めよう

暑い外部の道路から小さな戸口を入れば
湯気のあがるL字のカウンターがあり
そこでひげのおじさんたちが働いています。

まず豆をベースにした塩味のたれを
背徳的なごった煮の汁で割ります
一方の鍋では水がぐらぐらと沸騰していて
麺のかたまりを小さなかごに投入してはゆでて行く

ゆであがった麺を丼にいれラフにほぐし、
つゆ、赤い肉、黄色い卵、黒い海藻、緑の小さな野菜とともに食べれば
体はその内部から十分にあたたまり、
決して夏負けしないのであります。1

  1. From Sweet Ultramarine Dreams. Translated by Paul Hetherington and Andrew Houwen
This entry was posted in TRANSLATIONS and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Related work:

Comments are closed.