Translation and Experiment and Translation: Some Girls Walk Into The Country They Are From by Sawako Nakayasu (and Friends)

By | 27 October 2022

Works cited

Bernstein, Charles. ‘The Expanded Field of L=A=N=G=U=A=G=E’. The Routledge Companion to Experimental Literature, edited by Joe Bray, Alison Gibbons, and Brian McHale, Routledge, 2012, pp. 281-97.

Sagawa, Chika. The Collected Poems of Chika Sagawa. Translated by Sawako Nakayasu. Canarium Books, 2015.

Nakayasu, Sawako. ‘From a Teen’s Blog to International Acclaim: On Translating Sagawa Chika. An Interview with Sawako Nakayasu, “the Rosmarie Waldrop of Japan”’. Interview by Lindsey Webb. Lithub, 15 Jul. 2016, https://lithub.com/from-a-teens-blog-to-international-acclaim-on-translating-sagawa-chika/.

——. nothing fictional but the accuracy or arrangement (she. Quale Press, 2006.

——. Say Translation Is Art. Ugly Duckling Presse, 2020.

——. Some Girls Walk Into The Country They Are From. Wave Books, 2020.

——. So We Have Been Given Time Or. Verse Press, 2004.

——. The Ants. Les Figues Press, 2014.

Sang, Yi. Selected Works. Edited by Don Mee Choi. Wave Books, 2020.

This entry was posted in BOOK REVIEWS and tagged , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Related work:

Comments are closed.