송경동 (SONG Kyung Dong)
그들은 아무 말도 하지 않았다 (They Said Not a Word)
6 August 2011버스 정류장 앞 꽉 막힌 도로에
12인승 봉고차 한대가 와 선다
날일 마친 용역잡부들이 빼곡히 앉아
닭장차 안 죄수들처럼
무표정하게 창밖을 보고 있다
셋 앉는 좌석에 다섯씩 앉고
엔진룸 위에 한 줄이 더 앉았다
육십이 훨 넘은 노인네부터
서른 초반의 사내
이국의 푸른 눈동자까지
한결같이 머리칼이 누렇게 새었다
어떤 빼어난 은유와 상징으로도
그들을 그릴 수가 없다
그들은 아무 말도 하지 않았다
on the congested road in front of the bus stop
a twelve-seater van pulls over
Laborers finishing daywork sit jammed together
like prisoners in a paddywagon,
look out of the window with no expression.
Five sit in seats made for three
one more row of workers is sitting over the engine,
from the elderly man over sixty
to the one in his early thirties,
to the blue-eyed foreigner,
everyone’s hair is discolored, all the same,
They can’t be described
with any extraordinary metaphor or symbol.
They said not a word.
English translation by Eun-Gwi Chung
This poem first appeared in 사소한 물음들에 답함 (Answer to Trivial Questions).



