পেনেলোপে রে কোবি (অপহৃত শিশু) | Penelope Rae Cobby (The Stolen Child)

By and | 1 October 2016

Translated from the English to the Bangla by Seemantini Gupta

দরজার গোড়ায় জড়োসড়ো হয়ে দাঁড়িয়ে, আমি
অবিশ্বাসী আর্তনাদ, আমি
গাড়ির মধ্যে জবুথবু, আমি
বিষাদের রহস্য-স্পর্শ, আমি-ই।

যে কাঁথাটি কখনও ব্যবহার করা হলো না, আমি সে
বা খালি, ধুলো-জমা পেরামবুলেটারটা
টেডি বিয়ার ভর্তি ওই খালি বিছানা
আর নীরব চোখে নীরব অশ্রুধারা।

কোনও বাচ্চার হাত পড়েনি, এমন সব পুতুল
কেকহীন কোনও জন্মদিনের পার্টি
বা নামহীন কোনও মুখ
‘কেন’, এই প্রশ্নের মধ্যে লুকনো ফিসফিসানি।

আমি সেই পাপ, যার কোনও পরিত্রাণ নেই
আমি সেই অনুচ্চারিত ভর্ৎসনা
আমি সেই বেদনা, যার কোনও শেষ নেই
আমিই সেই শিশু, কলঙ্ক গিলে খেয়েছে যাকে।

This entry was posted in 76: DALIT INDIGENOUS and tagged , . Bookmark the permalink.

Related work:

Comments are closed.