Ouyang Malley: The Kingsbury Tales: the shirt

26 November 2005

Lying in a corner of my room, the shirt
Is a gray color
I shed it as soon as I put it on this morning for the Court
As my back, the back of my neck, and, in fact, my whole upper trunk
Started getting itchy
It's a strange shirt in that sense for it never fails to make me itch
Far as I remember it this is a gift shirt from Ming my brother in October 1999
Back then, he was alive (what a redundant thing to say)
Now, he is dead
Today, finally unable to take the itchy load, I stripped myself bare
Of the gift, the memory, along with the guilt
That by so doing I might have committed an act of betrayal
I said to my wife:
I'm going to dump this itchy shirt
I'm not even going to give it away to the Australian poor
For philanthropy
China-made, it should be Chinese-trashed
Good idea, she said
After putting on a different shirt, I remembered
Once again for the hundredth time
That Ming was tortured to death in a Chinese prison
On 20 August 2003
Because of his Falungong belief

OUYANG MALLEY is an unknown Australian poet whose first published poem is ‘The Kingsbury Tales: the shirt'.

REVEALED!

As reported on Cordite News Explosion: “While it may seem obvious in hindsight, Ouyang Malley (whose poem The Kingsbury Tales: The Shirt is featured in the issue) is actually Ouyang Yu.”

This entry was posted in 23: CHILDREN OF MALLEY and tagged . Bookmark the permalink.
Ouyang Yu

About Ouyang Yu


Ouyang Yu came to Australia at the age of 35, and, by 55, has published 55 books of poetry, fiction, non-fiction, literary translation and criticism in English and Chinese languages, including his award-winning novel, The Eastern Slope Chronicle (2002), his collection of poetry in English, The Kingsbury Tales (2008), his collection of Chinese poetry, Slow Motion (2009), his book of creative non-fiction, On the Smell of an Oily Rag: Speaking English, Thinking Chinese and Living Australian (2008), his second novel, The English Class (2010), his book of literary criticism, Chinese in Australian Fiction: 1888 1988 (2008), and his translation in Chinese, The Fatal Shore (forthcoming in 2011).



Further reading:

Related Posts:

Comments are closed.