Zhao Si



Sighs | 叹息

Translated by Xuan Yuan and Tim Lilburn —for all the slaughter victims I hear, I hear the flock of rain, crowing, rushing out of stirred crowds of chaos and fright, sweeping past, laughing, roars of laughter crashing into the Wailing …

Posted in HOMINGS & DEPARTURES | Tagged , ,

Contemporary Chinese Poetry in Translation: The Homings and Departures Project

Image by Wang Yin Homings & Departures is a poetry translation project of the China Australia Writing Centre (CAWC) at Curtin and Fudan Universities, and the International Poetry Studies Institute (IPSI) at the University of Canberra. As worldwide borders close …

Posted in CHAPBOOKS, TRANSLATIONS | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,