Bao Huiyi



On Curing Depression | 关于抑郁症的治疗

Translated by Austin Woerner and Bao Huiyi Now all I need to do is carefully differentiate between each dull ache, name it, add a footnote, lock it up in the correct drawer: which tears I shed for my suffering father, …

Posted in HOMINGS & DEPARTURES | Tagged ,

Contemporary Chinese Poetry in Translation: The Homings and Departures Project

Image by Wang Yin Homings & Departures is a poetry translation project of the China Australia Writing Centre (CAWC) at Curtin and Fudan Universities, and the International Poetry Studies Institute (IPSI) at the University of Canberra. As worldwide borders close …

Posted in CHAPBOOKS, TRANSLATIONS | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,