3 Hasan Alizadeh Translations

By , and | 1 February 2020

Letter

Here
in this bright room in the inn
I’m happy you’re not here with me anymore.

The landscape of the sea
is bluer than
your earrings
& the forest
is an emerald wave
& the air’s skin
is moist & fragile
& a seagull sits
every morning at the window.
There is no anxiety
& your eyes
fade in my mind
like boats receding
perpetually from the dark beach—
slowly
coldly
lightly.
Without scuffle,
without bloodshed.
Everything is fine, fresh & tired
& it’s so sweet to sleep
until morning
when again the shadow of a seagull hovers at the window,
like the moth-eaten cypress in that scene in Ithaka—
I was kidding:
I’m happy you’re not here with me anymore.


نامه
 
اینجا
در این اتاق روشن مهمانسرا
شادم که در کنارم دیگر تو نیستی.
 
دریای چشم‌انداز
از گوشواره‌هایت
آبی‌ترست
و جنگلش
موج زمردست
و پوست هوا
ترگونه‌است و ترد
و پشت پنجره هر صبح
یک مرغ دریایی.
تشویش نیست
و چشم‌هایت 
از یاد می‌روند.
چون زورقی که دور می‌شود
هر لحظه از کناره‌ی تاریک
آرام
سرد
سبکبار ــ
بی‌کشمکش
بی هیچ خونریزی
هر چیز خوب و خرم و خسته‌ست
و خواب می‌چسبد
تا صبح
که باز پشت پنجره پرهیب مرغ دریایی
چون سرو بید‌خورده‌ی آن پرده در ایتاک ــ
شوخی‌ست!
شادم که در کنارم دیگر تو نیستی.

This entry was posted in TRANSLATIONS and tagged , , . Bookmark the permalink.

Related work:

Comments are closed.