5 Halina Poświatowska Translations by Karolina Zapal and Ryan Mihaly

By , and | 1 February 2022

(women are prized for their beauty)

women are prized for their beauty
men for the shadow of their long lashes
and poets for hiding flocks of aquamarine emotions
in a word

oblong night — under a kneecap moon
the poets walk the hills bursting with bone-white light
they kneel before the dead bird of silence
whispering prayers swollen with tropical pain

above them, opposite the motionless moon
mosquitos chirr their wings of dread
later it rains — and the poets return home
cradling word-eggs under their pea coats


(kobiety ceni się za urodę)

kobiety ceni się za urodę
mężczyzn za cień od rzęs długich
a poetów za to że w słowie
kryją ptactwo wzruszeń seledynowych

nocą – podłużną od smukłych kolan księżyca
wychodzą na bardzo biały światłem porosły pagórek
klęczą nad martwym ptakiem ciszy
szepcząc modlitwy nabrzmiałe tropikalnym bólem

ponad nimi naprzeciw nieruchomego księżyca
komary lęku brzęczą przezroczystymi skrzydłami
a potem pada deszcz – i do domu wracają poeci
pisklęta słów chowając – pod zmokłymi płaszczami

This entry was posted in TRANSLATIONS and tagged , , . Bookmark the permalink.

Related work:

  • No Related Posts Found

Comments are closed.