Michelle Cahill
Five Sijo For My Raider (침입자를 위한 다섯 수의 시조)
22 May 2011My arms are withered, my bones rise to the quivering world
In the space between our thoughts are three aching syllables
~~~
My almost lover, no photograph of you, no good-bye note
Enemy, you have raided my country, your handwriting floats
Downstream through the forest to the far walls of my kingdom
~~~
Your decrees are impulse, you enter without courtesy
And I become your dynasty, not knowing when to discern
Death, by the penitence of leaves, by the haloes of traffic
~~~
From the far east, when the river broke, came rumours of a tribe
I was alone that dawn, milking the soybeans, harvesting rice
With a bronze arrow you annexed my body to this design
~~~
Which of us abandoned the other? We cannot answer
How quiet the apartment: wind stirs, stars begin to shatter
Snow is a scherzo dancing over the words I’ve lost for snow
밤 중에 바람이 침대보 위로 솔솔 불어온다, 내 숨을 빌려
나의 시들어가는 육신은 고요함으로부터 세상으로 깨어나고
우리의 생각 사이에 있는 공간에는 가슴을 에는 세 음절이 있다
~~~
나의 애인쯤 되었던 너는, 사진도 없고, 마지막 인사를 적은 종이조차 남기지 않은
적, 너는 나의 나라에 침입했고, 네 글씨는 숲 안에 난
개울을 따라 아래쪽으로 흘러간다 내 왕국의 먼 벽이 있는 곳까지
~~~
네 판결은 충동이다, 너는 예의도 없이 들어오고
나는 너의 통치자가 된다, 언제 죽음을 생각해야 하는 지도
모르는 채, 떠남을 참회함으로, 극동으로부터 온
~~~
것들의 후광으로 올, 강둑이 무너졌을 때, 한 부족의 소문들이 돌았고
나는 그 새벽 혼자, 벼를 수확하고, 콩에 물을 주고 있었다
네가 내 박아놓은 동 화살을 꽂은 채 이런 그림에서
~~~
우리 중 누가 누구를 버린 걸까? 우리는 대답할 수 없다
아파트는 어찌나 조용한지: 바람은 윙윙거리고, 별들은 산산이 부서지려 하고
눈은 내가 눈 때문에 잃어버린 단어들을 배경으로 활기찬 춤을 추고 있다
Hangul translation by 김재현 (Kim Gaihyun)
Related Posts:
One Response to Five Sijo For My Raider (침입자를 위한 다섯 수의 시조)
Please read Cordite's comments policy before joining the discussion.




I would like to steal “We cannot answer How quiet the apartment…”