Translation Studies

1 April 2011

beyond the reader’s window frame
the sky’s taut tent pulls
from pale nylon to the heavy canvas
of a violently blue
Australian mid-summer noon

far up the lost transition
the blackness of outer space

her cheek turns against
an indigo pillow

the magnified twill disperses
white light
and colour is seen
for the scatter it is

poor brain made of water
rainbowed soap bubble
popped to a starburst of tiny mini-bubbles
shootingoffin eight
directions

her eyes skate down the icy page
and suddenly every word twinkles

the sun in multiples
the vast and glittering sea

seen through a wire fly screen



This entry was posted in 35.0: OZ-KO (ENVOY) and tagged . Bookmark the permalink.
Sue Stanford

About Sue Stanford


Sue Stanford is based in Melbourne. Her first book of poetry, Opal, came out from Flat Chat Press in 2006 and her second, a tiny book of haiku, The Neon City, came out from Post Pressed in 2008. She spends her spare time trying to read and translate from Japanese … for a very distant PhD. Yes, the lenses on her glasses are getting stronger!



Further reading:

Related Posts:

One Response to Translation Studies

  1. Dennis Garvey says:

    Very deep. Great writing. Vivid images, where the active witnessing of translation is caught between reading, looking and going elsewhere.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>