3 Juan Arabia Translations by Katherine M Hedeen

By and | 31 October 2021

Dislodging

What did I say about the dislodging.
If these cadavers float
beneath the Puerto Madero sun
breathing in life’s last leaves.
The grave is wide open.

The vast current
drags along limitless fish:
shads and chubs
sleeping glide
along the last dream.

Some simply float,
mimic the first finnings of infancy.
Sunlight is a sword and on the wall
of Jericho armoured pigeons
perch breathing in their breath.

What did I say about the dislodging.
If there’s nothing calm about this confinement.
A carpet woven
with moss and cadavers
splits from the current,

hiding hundreds of fish
spewing out their greasy maggots.
Water’s profile
has eel eyes
hungry and desperate.

What did I say about the dislodging.
If these cadavers float
beneath the Puerto Madero sun
breathing in life’s last leaves.
The grave is wide open.


Desalojo

Qué decía yo del desalojo.
Si estos cadáveres flotan
bajo el sol de Puerto Madero
respirando las últimas hojas de su vida.
La tumba está abierta de par en par.

La inmensa corriente
arrastra peces sin límites:
sábalos y bagres
se deslizan dormidos
sobre el último sueño.

Algunos flotan simplemente,
imitando el primer aleteo de su infancia.
La luz del sol es una espada, y sobre el muro
de Jericó palomas acorazadas
se posan respirando de su aliento.

Qué decía yo del desalojo.
Si no hay quietud en este encierro.
Una alfombra tramada
de musgos y cadavers
se separa de la corriente,

ocultando a los cientos de peces
que arrojan su gusano grasiento.
El perfil del agua
tiene los ojos de una anguila
hambrienta y desesperada.

Qué decía yo del desalojo.
Si estos cadáveres flotan
bajo el sol de Puerto Madero
respirando las últimas hojas de su vida.
La tumba está abierta de par en par.

This entry was posted in TRANSLATIONS and tagged , . Bookmark the permalink.

Related work:

  • No Related Posts Found

Comments are closed.