The idea of place-based identity. The potential in this. If settler and migrant mouths are to speak Aboriginal place names it is not enough to pronounce/ because shared speech needs to be an act that is an offering/ colonial language cannot hold this breath, it coughs and hiccups: hierarchy is not possible here.
My home is on Kaurna Country. To speak in this way is to offer language that acknowledges violence but does not carry violence/ I am announcing that this land (physically, culturally, and spiritually) is not mine, yet I am completely and utterly a part of it: we are Country and Country is us/ our being is entangled.
This way of speaking keeps showing us openings: rather than say I live on Kaurna Country we can instead say I live with Kaurna Country. I am accepting some kind of responsibility here/ something serious is being exchanged/ and with it the Queen’s country buckles and falls over itself/ unable to holdfast in the face of a sovereignty that is not bound to segregation.