黄昏,河道阻隔着灰雨和铁路
电线收拢密集的白昼,云层渐黯
直至被无边的沉寂囫囵吞咽
仿佛身陷另一座伪大陆
有人在对岸冥想,慢跑
保持着孤立者羞耻的尺度
然后,是更为长久地斡旋
像夜色之下,一匹失踪的金毛斜翘起后足
几辆彩虹摩拜,驶出废弃的木柴加工厂
由远及近,驮起翩翩顺从的经济
雨后河水加速湍急
徒留共享的节奏和化学
捕鱼客从怀中掏出探照灯,果断地瞄准
桥拱下,那受惊的白鹭瞬间划出
一道紧急抛物弧
他怀孕的妻子倚身栅栏,俯看
鱼篓的盛宴,赤脚孩童
手举染毒的病鱼争相合影
三角岛上,情人们趁黑偷吻
肢体仓促的忸怩,形似蹩脚的探戈
夜幕污浊而令人警醒
雨滴洗濯脱钙的城市与楼群
绿皮火车口衔大地暴露的铁轨
隆隆噪音犁开一曲隐匿的休止符
Zhang Er is an award-winning poet and the founder of Enclave bookshop, gallery and events space in Shenzhen. He has published several poetry collections, including Grand Tour Map and Nowhere Inn.
Michelle Yeh was born in Taipei and received her PhD in Comparative Literature from the University of Southern California, Los Angeles. She is a Professor of Chinese in the Department of East Asian Languages and Cultures at the University of California, Davis, as well as Chair of the UC Pacific Rim Research Program. Her major publications include Modern Chinese Poetry: Theory and Practice since 1917, No Trace of the Gardener: Poems of Yang Mu and Frontier Taiwan: An Anthology of Modern Chinese Poetry.