a variety of things fall down under the dark of trees
いろいろなものおちてくる木下闇
a baby spider climbs up along my trousers’ crease
蜘蛛の子の服の折目をかけあがる
in a house where nobody comes a mackerel sky
たれもこぬ栖家にねむり鰯雲
morning glory’s seeds all black I shut the big door
まつくろな朝顔の種大戸閉づ
whenever I squeeze a citron I’m at twilight
青柚子を絞ればいつもたそがるる
(All of the above haiku first appeared in Toru Kiuchi, Hanazuou [Sappan] Tokyo: Kadokawa Shoten, 1997).