The Fog of Our Age | 我们年龄的雾

By and | 1 October 2020

它是怎么来的:这是一个谜。
并非无法解开,只是我宁愿
为自己保留少许神秘性。

如同一只蜗牛,顺着台阶,
贴着墙,我目力所及之处
都已留下它牛乳般的痕迹:

我有意忽略了它的重量,
不过,这倒是因为我深知
它的力量。我已领略过多次。

同样,我也从不担心
能见度之类的问题:我注意到
在它腹中有一所漂浮的邮局。

就这样,一日三餐,夜间散步,
睡前读几页帕斯卡尔。
窗户开着。我感到了变化。

因此我一度最感兴趣的是
它的边缘究竟在哪里,
结果总是使我暗自惊叹。

而现在我已有信心把它装进
口袋,象一盒火柴,可以照明,
可以取暖,可以做算命游戏。

并且我允许它变作一只蚂蚁
溜出来,看着它从我的手臂
钻进我的胸膛,我承认,痒——

你掀开我灵魂九曲连环的入口,
而这正象我始终好奇的那样:当我
看见你时,我已在你之中。

This entry was posted in HOMINGS & DEPARTURES and tagged , . Bookmark the permalink.

Related work:

Comments are closed.