2 Poems by Ulrike Draesner

By and | 1 December 2013

untitled

alongside the field vor uns um uns
                                        a banquet row
gravel, surfaces, one and a half yards wide
your accuracy the lopsided slant
of the road the usual 2.5% beneath a creamy
sun’s frosty halo against the ascending
turf’s degree of difficulty stately planum
sloped
            with vibrant grass. the mass
dirt incrusted stopped by the grader
in front of the contact sensitive group I was
nearing from outside as an unsettled layer
of sand grit
            and recycled emotional grout
for frost protection the powerful finisher
on drifting planks (pushing the future wagon)
160 centigrade hot mixture the entire
breath of relations used as asphalt binder
hot on hot paved in a single motion

the lunch break, a period of official time
                                                was now really
up. thermos bottles stained
the base curse two scoops for the sunshine
lay there, waiting. only after looking twice
did i discover the rolling mill. they had
realized from the outside that we’ve been
lingering? the wind gently fondled
the bushes a sand wasp flew away
red-striped her rear
slopedlove, the wild grass kind


to gaze into indecipherable eyes

how i can’t see myself as i stand there
unable to see snake lizard perentie
ancient trosity rubbletrosity black ancient benison
the chirring earth insects and no birds yet
soar not air not only panting only volcano
only spewing only seas only teeth giants only
oldtrosity delltrosity elder errors gorging perenties
jaws bacteria-brimming towering eyes: failing
                                                            the trosity
in corrupted in cordial in coming providence
of his little limbs his audacity
to creep forth from sea to land: over-
due and wildtrosity
                        riding upon the plug
of the medicine bottle the dakar, healer
of islands upon a creature half horse
half man shielding his stern and serious
face from the ninth century
he rides only one blink of the eye
away
                        look, amongst the birds
lonely the hornbill budges his fine haired
folded eye. look, how it chaplets the borders
of other empires and its own
its trosity
                        garlands
 

 

neben dem feld before us around us
                                        ein streifen BANKETT
schotter, oberboden, eineinhalb meter breit
deine genauigkeit das einseitgefälle
der straße die üblichen 2,5% unter milchigem
sonnenreif gegen das ansteigende
schwierigkeitsgelände planum getragen
geböscht
            mit vibrierendem gras. die schar
dreckverkrustet stoppte der grader
vor der empfindungsgruppe der ich mich
von außen näherte als ungebundne lage
aus sand kies
            und rezykliertem fühlstoff
für den frostschutz der mächtige fertiger
mit schwimmbohle (der den zukunftswagen
schiebt) 160° heißes mischgut die gesamte
beziehungsbreite in bindeschicht heiß
auf heiß in einem zug asphaltiert

die offizielle zeit für die mittagspause
                                                war nun wirklich
vorüber. thermoskannen fleckten
die tragschicht zwei sonnenschaufeln
lagen bereit. die walze entdeckte ich
erst auf den zweiten blick. man hatte
unser verharren also auch von außen
erkannt? leicht rührte der wind
im gebüsch eine sandwespe flog auf
rotgebändert ihr hinterleib
böschungsliebe, the wild-grass type


in undurchdringlichen augen zu sehen

wie ich mich nicht sehen kann wie ich da stehe
nicht sehen kann schlange waran riesenwaran
uraltes tüm trümmertüm schwarzes uraltes segnen
der erde zirpen der insekten und keine vögel noch
fliegen nicht luft nicht nur hecheln nur vulkan
nur speien nur seen nur zähne riesen nur
urtüm urtäler irrtümer mäuler der warane
voller bakterien türme die augen: erscheitern-
                                                            des TÜM
in der ver- in der zuvor- in der kommenheit
seiner kurzen glieder seines wagemutes
vom wasser an land zu kriechen: über-
fällig und stüm
                        reitet auf dem stöpsel
der medizinflasche der dakar, heiler
der inseln auf einem wesen halb pferd
halb mensch herbernsten schützenden
gesichtes aus dem neunten jahrhundert
herbei nur einen wimpernschlag
weit
                                    schau, unter den vögeln
bewegt einzig der hornrabe das zart behaarte
gefältelte auge. schau, wie es die grenzen
anderer reiche und ihrer
tümer
            bekränzt
 





This entry was posted in TRANSLATIONS and tagged , . Bookmark the permalink.

Related work: